Недремлющий глаз бога Ра - [17]
— Что? — я как мог, укачивал маркиза. — В атмосфере тотального террора?
— А чтобы не дурили! Начальство, может быть, специально распорядилось к вам охрану приставить. Да, да — не глядите — этих вот раскрасавиц.
— Всех трех? А вдруг — мы в окно!
— Тьфу, идиот! — разозлился старик.
— Тогда скажите им, чтобы в ванную без стука не входили! — я посмотрел на окаменевшую Хунхузу. — Одичали тут, вдали от цивилизации, прямо как дикие звери из зоопарка.
— Для охранных целей лучше использовать сенбернаров! — пришел в себя Де Садур. — Они гораздо умнее и выглядят более эстетично.
— Это собаки такие, что ли? — уточнил куратор. — Я ведь, Сергей Сергеевич, над ними не начальник. Они здесь вроде службы безопасности, ну и свои собственные инструкции имеют.
— А чего же начальство для такого ответственного дела мужчин не привлекает? Неужели перевелись настоящие батыры? “Морские львы” какие-нибудь элитные…
— Сенбернары — самая элитная порода, — не унимался маркиз, — а эти шавки подворотные только интерьер портят. Плоскодонки, блин! Пэмосэд, как это по-английски сказать? А по-латыни? Помнишь, в морге что-то такое говорили про оскальпированный труп?
Я ещё раз глянул на симпатичное личико Хунхузы:
— Корпус? Скальпус… да я не помню, ну его в баню! Отстань ты от них — кто на что учился, в конце концов.
Федор Федорович хитро улыбнулся:
— Не-ет, не угадали! Тут — политика! Господин Президент не доверяет людям, которые работают за деньги. У него на каждого приближенного крючочек имеется. На баб — самый крепкий! Пока их чады и отроки при общем деле состоят, мамаши у нас в полном управлении.
— Глядите, чтоб не вырвались!
— Куда там! На смерть пойдут — только прикажи. А мужикам какая вера? Сегодня он раб и готов за тебя землю жрать, а завтра, случись что, продаст за милую душу. Нет, мужики здесь не в почете. Привыкайте уж к этим.
Я молча собрал вещи и пошел одеваться.
А когда вернулся, в каюте царила идиллия.
Возмутитель спокойствия читал на кровати Коран, Сперанский пил чай, а женщины застыли по углам как изваяния.
— Не желаете ли чайку, господин Гвоздев? — куратор указал на прикрытый полотенцем чайник. — Завтракать мы в кают-компанию отправимся, а пока не худо и кровь погонять. Для здоровья, значить.
Веник отложил книгу:
— А нет ли чего-нибудь ещё для здоровья? Мой доктор не рекомендует гонять кровь веществами, содержащими кофеин.
Старик укоризненно покачал головой:
— Я же вам который раз докладывал, господин Липский! Алкоголь на пароходе строго воспрещен.
— А вы садист, Федот Федотыч, — маркиз поднялся и подошел к столу. — Вы же мучите людей, только что перенесших трагическую гибель!
— Федор Федорович я, сколько вам повторять?! — занервничал куратор.
Липский ощупал всклокоченную голову:
— Извиняйте. После автокатастрофы у меня что-то с памятью. Помню: сумка была, а в сумке бутылка виски, по которой меня опознала дорожная полиция. А остальное как в тумане… — он задумался, а потом вдруг хлопнул себя по затылку. — Да, ещё помню, что вы обещали всё возместить согласно описи. Возмещайте, Карп Карпыч, пока у меня зрение и слух не отказали.
— Да нету же у меня ничего! Вот, может быть, у господина Гвоздева вино осталось?
Маркиз Де Садур неискренне захохотал:
— Нет, вы мне будете рассказывать! Или я не знаю господина Гвоздева, чтобы думать, что у него что-нибудь заржавело? Правильно я говорю, господин Гвоздев?
— Разумеется, ты прав! — я сел за стол и налил чая. — Но, с другой стороны, прав и уважаемый Фрол Фролыч: надо кончать с этим мокрым делом. Ты хоть понимаешь, куда нас по пьянке занесло? Съездили, блин, в Африку!
— Это вы сейчас так говорите, а потом ещё радоваться будете, — убежденно сказал Федор Федорович. — Какие у вас в Москве могут быть перспективы? Сопьётесь, значить, как и все образованные люди в вашем возрасте. Вы же ни на что в этой жизни не пригодны!
— Не поал? — откликнулся Де Садур.
— Так сами смотрите: воровать вы боитесь, взятки давать не умеете, попросить стесняетесь — ну какой от вас прок? — развил тезис куратор. — Наука ваша там никому не нужна. Вон, Сергей Сергеевич ночами не спал, книжку сочинял как юный Пушкин, а что толку? Умные люди её в сейф спрятали, да потихоньку и запродали. А автору, значить, дулю с маком! Вот как в Москве жизнь-то делается.
Вам Богу молиться надо, что сюда попали. Здесь вам и работа, и зарплата, и питание…
— А свинины-то нету! — перебил я.
— Что свинина! Нету ни капли радости! То есть, ни глотка, — пасмурно добавил аристократ.
— Ну, кто про что, а дурак про спички. Свалились на мою голову и ещё, значить, острят они. Надо же такое наказание! — грустно вздохнул Сперанский.
На этой печальной ноте чаепитие завершилось, и все направились в кают-компанию.
Миновав оранжерею, мы прошли через вращающиеся двери и оказались в роскошно обставленном холле: потолок здесь украшала выполненная в духе Леонардо роспись, а по стенам были развешаны картины эпохи Возрождения.
Вспомнив слова библиотекаря, я подошел к полотнам и принялся их рассматривать, а маркиз деловито спросил:
— Откуда письменность, Семэн Семэныч? Музей подломили?
— Что значит "подломили"? — обиделся Сперанский. — Картины куплены у частных собирателей!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Третья заключительная часть романа "Поросята", в которой всё становится настолько хорошо, что само собой заканчивается полным обломом...
Перед вами рассказы и фельетоны знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами рассказы и фельетоны знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.