Нечто из Дарк Маунт - [41]
– Черт, – выдохнул Рид, делая короткую передышку и наконец отпивая бордовый напиток из своего фужера. – Я и подумать не мог, что эти незначительные детали в отчетах имеют какое-то значение, Миллер.
Мы ненадолго прервали беседу, ожидая, когда старик заберет пустую посуду с нашего стола. Но как только его сухая фигура удалилась в другой конец зала, я тут же мрачно произнес:
– Несмотря на это, мы все еще понятия не имеем, что именно произошло на шоссе, и какую роль сыграл Вайд в судьбе Мэдисон. Кроме всего прочего, Кэсси опознала почерк племянницы. Вероятно, кто-то заставил девушку написать это письмо, пока она еще была жива, а затем приложил его к ее посмертному фото и отправил сердобольной тетушке, желая тщательно скрыть свое преступление.
– Но тогда выходит, что преступник должен был как минимум поговорить с Мэдисон. Откуда он мог бы узнать, кто она такая, куда едет и что у нее вообще имеется родственница, способная обратиться в полицию, если девушка внезапно исчезнет с радаров?
Мы молча переглянулись.
– Вот поэтому я и не думаю, что Вайд может быть напрямую причастен к ее кончине, – ответил я, вытаскивая из пачки последнюю сигарету и громко чиркая зажигалкой. – Убийца неплохо знал девушку, в то время как Вайд абсолютно точно впервые очутился в Дарк Маунт, решив срезать путь.
Рид машинально обхватил голову руками, навис всем туловищем над полицейскими отчетами и глухо пробубнил:
– Проклятье… Мы снова очутились в тупике, Фрэнк.
Я собирался ответить ему, однако слова напрочь застряли в моей глотке. Откуда-то сбоку раздался громкий стук, будто кто-то истошно колотил кулаком по стеклу.
Обернувшись, я увидел Альвареса, по смуглому лицу которого расплывалась радостная улыбка. Очевидно, мексиканец был несказанно счастлив этой случайной встрече, потому что уже в следующее мгновение он ринулся ко входной двери, жестами приказав своему рыжему псу оставаться снаружи.
– Я думаю, ко всем этим событиям причастен кто-то из местных, – проговорил я, наблюдая за тем, как мексиканец упрашивает старого трактирщика пропустить его внутрь, одновременно махая нам рукой. – А еще я полагаю, что Стэнли Вайд оказался замешан в этом деле совершенно случайно. Он просто подвернулся под руку убийце Мэдисон Брайт.
– А ведь ты совершенно прав, Миллер, – ошарашенно произнес детектив, пялясь на меня во все глаза. – Мы распутывали клубок, потянув не за тот конец нити. Вот почему у нас ничего не сходилось воедино и все только запутывалось еще больше.
Я приподнялся из-за стола, наконец махнув заждавшемуся в дверях Альваресу в ответ, а затем прокричал седому трактирщику:
– Пропустите его, это наш гость.
Всецело поглощенный бродягой, который со счастливым видом ковылял к нашему столику, я не сразу заметил, что Рид до сих пор таращится в мое лицо, активно о чем-то соображая.
И только когда Альварес плюхнулся на пустующий соседний табурет, вытянув ноги под столом и непонимающе почесал за ухом, разглядывая охапку бумаг, сваленных в кучу, я обернулся к напарнику.
Словив на себе мой блуждающий взгляд, тот задумчиво протянул:
– Миллер, если все именно так, как мы с тобой предполагаем, то убийство Мэдисон Брайт преступник планировал очень давно. Он терпеливо дожидался момента, когда девушка покинет город, чтобы ее следы затерялись в Вашингтоне. Даже если бы Кэсси со временем забила тревогу, никому бы и в голову не пришло искать убийцу в Дарк Маунт, ведь все в этом городе, включая шерифа, были убеждены в том, что девушка укатила в Вашингтон.
Я молча пододвинул свой полупустой бокал Альваресу, который не решался встревать в деловую беседу и терпеливо сидел за столом, время от времени почесывая свою лохматую черную голову. Его пес, покорно ожидавший возвращения хозяина снаружи, увалился дремать прямо на влажный асфальт пустой аллеи.
– Я тоже об этом подумал, – ответил я, стараясь на обращать внимание на шумные глотки мексиканца, который уже завладел моим винным бокалом. – Но для того, чтобы найти виновного среди горожан, нам сперва придется отыскать тело.
– Спасибо большое, хорошие люди, – бездомный с аппетитом уплетал с овальной сервировочной тарелки изысканные закуски. – Давно я не пил такого вкусного-то вина!
Мы молчали, наблюдая за тем, как бокал Альвареса раз за разом пустеет, а его ярко-красное содержимое бесследно исчезает в глотке мексиканца.
Когда он наконец наелся и напился, его стеснение бесследно испарилось, и он стал вести себя куда настырнее – так, как делал обычно. Поэтому мигом забросал нас обоих целым ворохом вопросов.
– Это вы-то снова обсуждаете то ужасное дело, да? Про того парнишку-то?
Я кивнул и протянул ему одну из бумажных салфеток, чтобы он мог промокнуть губы от капель вина, однако он лишь отмахнулся.
– Честно сказать, мне все это не больно нравится-то, – признался он, едва ворочая языком и поблескивая захмелевшими глазами. – Уж я-то бы точно никогда не смог работать полицейским!
Не дожидаясь ответа, он вдруг громко икнул и несколько смущенно пробормотал:
– Извините, хорошие люди… Я тут отойду, ненадолго-то.
Он мотнул головой в сторону двери, ведущей в туалет, и упругие черные космы на его макушке тут же встали дыбом. После этого мексиканец предпринял неловкую попытку подняться из-за стола, отчего едва не сшиб на пол одну из подшивок с бумагами.
Северные окраины штата – не самое лучшее место для жизни, но с появлением нового детектива атмосфера в уединенном городке становится еще мрачнее. Зачем Фрэнк Миллер прибыл в Норт Ривер? Что он знает о растерзанных коровьих тушах на ферме и почему не спешит делиться информацией с местными копами, оберегая свои тайны? Наконец, как все эти события связаны с исчезновением двух подростков из местной школы? И что вообще происходит в этом ледяном аду?
Вторая книга серии переносит читателей в 1978 год – в то время, когда специальный детектив Фрэнк Миллер получает странное задание: жителей небольшого городка терроризирует необъяснимая бессонница, сводящая людей с ума. Покинув Вашингтон вместе с новым напарником Алексом Ридом, Миллер оказывается в Блэк Вудс – крошечном поселении, затерянном в непроходимых лесах. И каждый, кто отваживается сунуться в черную чащу, перестает спать по ночам. Что-то зловещее скрывается за этими столетними деревьями, что-то страшное угрожает теперь не только жителям Блэк Вудс, но и самому детективу…
В сезон осенних ливней портовый городок охватывает череда таинственных похищений – младенцы один за другим испаряются без следа, и у полицейских нет ни единой зацепки.Детектив, страдающий от редкого психического расстройства, вынужден взяться за расследование.Томас Колд быстро понимает, что в этом деле слишком много странностей и черных пятен. К тому же, все ниточки словно ведут его к далекому, умирающему острову…
Размеренная жизнь Джека Хансона рушится в одну ночь: его младшая сестра загадочным образом бесследно исчезает, а в ее похищении подозревают давнюю приятельницу Саманту Никсон, которая вот уже восемь лет проходит реабилитацию в клинике для душевнобольных. Все это могло бы показаться банальным делом, если бы не одно "но" – загадочный незнакомец уверяет Джека в том, что версия полицейских является ошибочной, и время Беллы идет на считанные дни. В этой увлекательной детективной головоломке вы должны будете помогать таинственному незнакомцу отыскать истину.
Индейская резервация Пайнс-Крик – закрытая и удаленная от цивилизации местность, в лесах которой местный шериф безуспешно пытается отыскать бесследно пропавшего юношу и его спутницу. Однако расследованию мешают не только загадочные обстоятельства исчезновения, но и жители близлежащего городка – они твердо уверены, что во всем виноваты индейцы, с которыми у горожан давно назревает конфликт. Частный детектив Илай Хантер берется помочь шерифу и прибывает в городок вместе со своим помощником, чтобы начать собственное расследование.
Первая история Бориса Бренера. Опер — и в Африке опер, а уж тем более в Израиле, где «на четверть бывший наш народ». Но когда полицейский еще и новый репатриант, весьма приблизительно ориентирующийся в окружающей действительности…
Слава Русским Героям!Лица, упомянутые в этой книгеИ находящиеся под следствием,Являются невиновными, пока обвинения,предъявленные им, не будут доказаны в суде.Все обвинения против них могут быть сняты.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.