Нечаянная страсть - [46]

Шрифт
Интервал

и он вообще не ложился спать. Может, Джастин, опередив его направился на конюшню? Или, что нелепо даже предположить, работает? А что, если читает? Нет, никто не станет заниматься этим чуть свет. И все же… Спустя несколько секунд Эндрю спустился вниз, в кабинет Джастина. Кузена не было и там. Значит, в конюшне, решил Эндрю и не без злорадства подумал, что, возможно, Джастину тоже не спалось. Чего ради тот так настаивал вечером, чтобы Эндрю пораньше отправился спать?

Легким шагом Эндрю почти бесшумно подошел к конюшням. Он уже собрался открыть большие деревянные ворота первого стойла, но замешкался, услышав донесшиеся изнутри голоса.

– Его светлость опять уехал? – Эндрю замер, поняв, что говоривший – один из конюхов.

– Как видно, да, Томми. И судя по всему, уже давно. Я заходил сюда часа в два ночи. Жеребца уже не было, – согласился его товарищ.

Глаза Эндрю тревожно расширились. Что за дьявольщина? Где же Джастин?

– Ладно. Милорд вернется перед рассветом, Олби, и нам лучше не попадаться ему на глаза. Не наше дело, если ему захотелось уединиться с какой-нибудь красоткой с другого конца деревни.

Эндрю насторожился. Проклятие! Не много же Джастину понадобилось времени! Не прошло и двух дней, как он сюда приехал, и уже…

– Послушай, – начал Олби, – мой кузен Джимми говорит…

– Не все ли равно, что болтает Джимми! – послышался властный голос старшего конюха Палмера. Очевидно, Палмер вышел из заднего помещения, и теперь Эндрю услышал звуки шагов. Вероятно, конюхи расходились по своим местам, чтобы взяться за работу. – Эй, ребята! Я же предупредил вас, чтобы на моей конюшне не разводили сплетен. И не ленитесь. Томми, почему ты не чистишь лошадь его светлости? А ты, Олби, сразу принимайся за починку седел. Занимайтесь своим делом, черт возьми, вместо того чтобы галдеть, как стая гусей, – проворчал старый Палмер, впрочем, никого не испугав. Эндрю представил себе его морщинистое лицо, выражающее неодобрение. Таким оно бывало, когда он напускал на себя строгость.

– О, мистер Палмер, сэр, прошу прощения, – пробормотал Томми, – но… лошадь его светлости… видите ли, ее нет на месте. Об этом-то мы и говорили…

– Что значит нет на месте? Какого черта, где же она?

– Его светлость уехал, мистер Палмер. Мы как раз это только что обсуждали. Прошлой ночью он…

– Ладно, ладно, это вас не касается. Лучше принимайтесь за работу да поменьше болтайте. Ну, марш! – рявкнул Палмер, двинувшись к выходу.

Эндрю понял, что самое время ретироваться, побежал к дому, бросился в свою комнату, плеснул в бокал немного бренди, уселся в кресло перед пустым камином и сбросил сапоги.

Он отпил солидный глоток, и мысли его пришли в полное смятение. Прогулка верхом его уже не привлекала. Эндрю мог бы встретиться с Джастином, но понимал, что кузен не хочет посвящать его в свой дела. Эндрю нахмурился, крайне озадаченный поведением Джастина. Эти тайны ему положительно не нравились. Если он собирался на любовное свидание, почему бы просто не сказать об этом? Что крылось в его словах: «ляжем спать пораньше, старик» и «нужно привыкать к деревенскому распорядку дня»? А прошлая ночь… Эндрю вспомнил: Джастин выглядел таким утомленным, что с ним было невозможно разговаривать. О, да ведь Джастин напоил его только для того, чтобы заморочить ему голову! У Эндрю почти весь вчерашний день болела голова, а Джастин остался трезвым и удрал из Роанбрука среди ночи.

Черт побери! Эндрю отпил еще бренди. Что, черт возьми, происходит? Возможно, Джастин просто решил скрыть от него свои приключения. Но нет, кузен всегда был с ним вполне откровенен во всем, что касалось женщин. Тогда какого же дьявола…

Эндрю не считал себя ни самым умным из людей, ни самым логически мыслящим. Но он обладал интуицией и полагался на нее. А интуиция подсказывала ему: что-то здесь не так. Эндрю почти не сомневался в этом. Он, конечно, мог не встречаться с Джастином, не расспрашивать слуг, а просто сидеть и ждать развития событий. Но любопытство и живость натуры не позволили ему смириться с этим. Впрочем, отец всегда убеждал его научиться терпению и выдержке. Эндрю решил, что теперь представился случай последовать совету отца.


Морайя столкнулась с Лиззи в коридоре на втором этаже, Лицо горничной было залито слезами…

– Это правда, мисс? О, неужели это правда? – рыдала она. Глаза ее были такими же красными, как и неизменно румяные щеки.

– Что правда, Лиззи? В чем дело? О чем ты? – спрашивала Морайя, схватив девушку за руки.

– Мне сказала кухарка, а она слышала от своей кузины Элли, что убирает у Эшфордов. Брат леди Эшфорд, он… он приехал к ним вчера вечером и сказал леди Эшфорд. А М… Мэри, ее горничная – вы ее знаете, – так вот, она все это слышала, мисс Морайя. – Лиззи снова разразилась рыданиями. Мэри, наверное, отъявленная сплетница, а вот Лиззи едва ли способна толково обо всем рассказать.

– Что именно сообщила тебе кухарка, Лиззи? – Морайя очень опасалась, что уже знает ответ на свой вопрос.

– Про барона, мисс. Про усадьбу. Мы погибли! С нами все кончено! Нас ждет улица! О Господи, что с нами будет? – причитала маленькая пухленькая горничная. Морайя тотчас поняла, как правильно поступила, отправившись к виконту. От нее, от поместья и от денег, которые оно приносило, зависела не только ее семья, но и многие другие. Лиззи, миссис Троттер и Ривс, слишком старый, чтобы тронуться с места…


Рекомендуем почитать
Дворцовые тайны. Соперница королевы

У Екатерины Арагонской не было фрейлины более преданной, чем Джейн Сеймур. Девушка и предположить не могла, что займет место королевы в постели любвеобильного Генриха VIII. («Дворцовые тайны»).Своей любовью к Роберту Дадли Летиция Ноллис бросила вызов своей кузине — самой Елизавете I! Неужели они обречены соперничать за любовь одного из самых харизматичных мужчин своего времени? («Соперница королевы»).


Искушение Марии д’Авалос

В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.


КИНФ, БЛУЖДАЮЩИЕ ЗВЕЗДЫ. КНИГА ПЕРВАЯ: ПЛЕЯДА ЭШЕБИИ

Юная королевна, последняя ветвь уничтоженной королевской семьи, под личиной странствующего рыцаря возвращается в свой замок, захваченный варварами.  Ее инкогнито тут же раскрыто человеком, который испытывает к ней странное, граничащее с одержимостью непреодолимо сексуальное влечение пополам с ненавистью, ведь когда-то королевна стала причиной его падения. Написав ей письмо эротического содержания, он был жестоко наказан ее отцом. .


До любви две мили и один шаг

Я изменила мужу и была сослана в настоящую глушь — далекое английское графство, — и намеревалась тихо переждать несколько мучительных месяцев ссылки. Но, увы, мне было уготовано не только столкнуться с поборником нравственности, неким мистером Остином, нагоняющим страх на всех развратниц Великобритании, но и ввязаться в провинциальные интриги, чуть не став жертвой убийцы… И все это ради одного — обрести любовь, в которую я никогда не верила.


Мужчина и женщина в волнах истории

Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.


Акива и Рахель. История великой любви

Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.


Неукрощенная

Приказ короля был ясен и жесток – юной саксонской леди Маргарет Блэкторн надлежит стать супругой норманнского рыцаря Доминика Ле Сабра, дабы принести супругу в приданое фамильные земли. Суровый, ожесточенный в боях Доминик невысоко ставил женщин и в молодой жене видел лишь возможность произвести на свет наследника. Но зеленоглазая красавица не зря слыла колдуньей. Маргарет решила пустить в ход могущественные чары – чары обаяния и женственности, нежности и страсти, всесильную и неотвратимую магию любви…


Сладостный плен

Многоопытный Данте Фаулер прибыл в роскошный, порочный Новый Орлеан в поисках женщины на одну ночь – а вместо этого повстречал любовь своей жизни, юную и невинную Эрику Беннет, в отчаяние бежавшую от ненавистного жениха и жестокого отца. Всего лишь одну ночь безумной страсти провели они вместе, и когда Эрика исчезла на утро без следа, Данте поклялся, что пройдет сквозь огонь и воду, но отыщет ту, которая суждена ему небом…


Уитни, любимая. Том 2

Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…


Уитни, любимая. Том 1

Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…