Скальды – древнескандинавские поэты-певцы. (Здесь и далее прим. авт.)
В описываемое время общество делилось на три группы – знатные, свободные и рабы.
Гридень – воин, отсюда гридница – помещение при дворе князя для пребывания княжеской дружины или для приема гостей.
Умбон – бляха в центре щита, предохраняющая руку воина.
Хравн – ворон по-скандинавски.
Свей – племя, жившее на территории современной Швеции.
Йоль – праздник зимнего солнцестояния.
Хирдман – воин скандинавской дружины (хирды).
Гашник – шнурок, подвязывавший верхнюю часть штанов.
Драугр – оживший мертвец.
Суличники – воины, вооруженные небольшими метательными копьями (сулицами).
Хель – повелительница мира мертвых.
В зените. У славян время дня – «света» членилось на отрезки благодаря его пространственному воплощению в траектории движения солнца относительно вертикальной оси, например дуба: «солнце в дуб» – солнце в зените; «солнце у дуба», «солнце вполдуба» – фазы восхода; «солнце за дуб». Источник – О. П. Гатовкина. К вопросу о номинации астронима Млечный Путь.
Пояс современного созвездия Ориона.
Плакун – дербенник иволистный.
Дуда – славянская волынка.
Сложный скандинавский кеннинг (разновидность метафоры, характерная для скальдической, англосаксонской и кельтской поэзии. – Прим. ред.), обозначающий слово «мужчина».
Кракен – гигантский кальмар.
Старинная норвежская песня, куплет про церковь пропущен; литературный перевод, идентичный размеру и ритму, автора.
Источник – Konungs-Skuggsjá (норвежский учебник, созданный около 1250 г. и изначально предназначенный для обучения короля Магнуса VI. – Прим. ред.).
То есть на юг, соответственно, на полночь – на север.
Бонды – вольные люди, имевшие свое хозяйство.
Скрамасакс – длинный нож.
Песня по мотивам норвежской баллады «Юный Ромун», текст – автора, литературный перевод песни Ramund hin Unge (исполняет метал-группа с Фарерских островов Tyr). Содержание баллады восходит к одной из исландских «саг о древних временах», не имеющих исторической основы, а именно «Саге о Хромунде Грейпссоне».
Сварожич – бог земного огня, сын бога Сварога.
Вилы – крылатые девы-духи, родственные славянским русалкам.
Древнее название знахарок.
Ушибиха – падучая болезнь, златяница – желтуха, почечуй – геморрой, вдуша – астма, свербеж – чесотка. Источник названий известных в Древней Руси болезней – научный труд «Древнерусское врачевание в XI–XVII вв.» (1960) Н. А. Богоявленского, профессора, известного исследователя медицины Древней Руси, автора фундаментального труда.
Профессиональные воины Древней Руси носили усы и брили бороды.
Асы – скандинавские боги.
Йомсвикинг – профессиональный воин из Йомсбурга.
Венды – германское название славян.
Дирхем – арабская серебряная монета.
Фюльк – территория, занимаемая племенем.
Лендрман – древненорвежский дворянский титул. Изначально – командующий флотилией округа.
Вельва – скандинавская провидица.
Скандинавский капюшон, представляющий собой короткую накидку, лежащую на плечах.
«Тор, помоги!» – по одной из версий, от этого клича скандинавов произошло русское «ура».
Драпа – скандинавская хвалебная песня.
Играть свадьбу, собирать поминки на древнескандинавском языке называлось «пить свадьбу», «пить поминки».
Во времена раннего Средневековья удары, как правило, парировали щитами, а не клинками, приемов фехтования еще не придумали.
Евангелие от Матфея. Глава 11. Стих 29.
Евангелие от Матфея. Глава 5. Стихи 43, 44.
Евангелие от Матфея. Глава 5. Стих 30.
Тинг – скандинавское вече.
Евангелие от Матфея. Глава 6. Стих 26.