Небеса подождут [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Джими Хендрикс (1942–1970) — выдающийся американский гитарист, виртуозно игравший блюз и рок. Стиль его звукоизвлечения до сих пор остался неповторимым, его много лет считают лучшим рок-гитаристом всех времен и народов.

2

Здесь и ниже приводятся слова из старинного английского стихотворения насчет того, что должно быть надето на невесте или быть при ней в день свадьбы, дабы браку сопутствовала удача.

Something old,

something new,

something borrowed,

something blue,

and a sixpence in her shoe.

«Что-то старое, что-то новое, что-то взятое взаймы, что-то голубое и шестипенсовая монетка в туфельке». Старая вещь означала защиту для будущего ребенка. Новая вещь — залог удачи в новой жизни. Новым обычно является свадебное платье. Вещь, взятая взаймы у другой счастливой невесты, гарантировала удачу. Голубой цвет служил символом верности. Серебряный шестипенсовик являлся символом финансового благополучия, а также якобы оберегал от зла, которое могли учинить неудачливые ухажеры.

3

Боб Хоскинс (р. 1942) — британский актер, сценарист, режиссер, продюсер. Роли в фильмах «Стена», «Кто подставил кролика Роджера», «Бразилия», «Париж, я люблю тебя» и др.

4

Ноэль Эдмондс (р. 1948) — британский комедийный актер, телеведущий. Считается одним из самых сексуальных мужчин маленького роста (1 м 73 см). Долгое время был ведущим телеигры Deal or no Deal.

5

Deal or no Deal — популярная телеигра. В начале игры каждый из 22 участников, расположенных за двумя столами, имеет при себе по красной коробке, на которой написан номер. Внутри коробки находится определенная сумма, от 1 пенни до 250 тысяч фунтов. О суммах, находящихся в чемоданах, не знает никто: ни ведущий, ни игроки, ни организаторы игры. Перед началом случайным образом определяется игрок, который будет бороться за 250 тысяч фунтов. Выбранный игрок проходит к ведущему со своим чемоданом. Игра состоит из шести раундов, в первом раунде игроку нужно открыть 5 коробок. После этого в студию звонит банкир, он предлагает игроку выкуп за его коробку. У игрока есть два варианта: отказаться от предложения банкира и продолжать открывать коробки до следующего звонка либо забрать деньги, и тогда дальнейшая игра продолжается на интерес.

6

Элтон Джон (настоящее имя — Реджиналд Кеннет Дуайт, р. 1947) — знаменитый британский рок-певец, композитор и пианист. Славится любовью к забавным головным уборам и очкам, которых очень много в его личной коллекции.

7

«Полиция моды» (Fashion Police) — популярная телепередача, посвященная тому, как надо одеваться и как нельзя.

8

«Мое сердце будет биться» — песня из фильма «Титаник», композитор Джеймс Хорнер, автор текста Уилл Дженнингс. Первая исполнительница — вышеупомянутая канадская певица Селин Дион.

9

Селин Дион (р. 1968) — канадская эстрадная певица.

10

Сеть магазинов недорогой модной одежды.

11

Так зовут куклу, подружку Энди-Пэнди, героя популярного британского детского мультипликационного сериала.

12

Линфорд Кристи — выдающийся британский спринтер. Олимпийский чемпион 1992 года на дистанции 100 метров. Чемпион мира 1993 года. Шестикратный чемпион Европы. Трехкратный победитель Игр Содружества.

13

Силла Блэк (настоящее имя — Присцилла Мария Вероника Уайт) — британская певица и ведущая популярной программы знакомств «Свидание вслепую».

14

Паровозик Томас (Thomas the Tank Engine) — персонаж серии детских книжек, написанных преподобным Уилбертом Одри и его сыном Кристофером. По этим книжкам снят телевизионный мультипликационный сериал.

15

Дред (от англ. Dreadlock) — «жгут». Особая косичка, плетущаяся с начесом.

16

Имеется в виду Брайтонский пирс — причал, переделанный в развлекательный центр.

17

Play Station Portable — портативная игровая приставка.

18

Одно из самых популярных в мире телевизионных реалити-шоу, во время съемок которого участники живут в замкнутом пространстве под присмотром «Большого брата», все команды которого должны беспрекословно выполняться. Название взято из знаменитого романа «1984» британского писателя Джорджа Оруэлла, персонажи которого постоянно слышат фразу «Большой брат смотрит на тебя».

19

Клиньевая квадратная или прямоугольная огранка алмаза с острыми углами. Огранка обладает очень хорошей игрой и высокой степенью бриллианции.

20

Национальный парк в Великобритании, на юге Англии в графстве Гэмпшир.

21

Особая сладость типа пастилы, которую принято запекать на огне.

22

Эминем (наст. имя Брюс Мэтерс Маршалл, р. 1972) — американский рэпер, неоднократный лауреат премии «Грэмми» и других музыкальных наград.

23

Анна Николь Смит (1967–2007) — американская супермодель, актриса. Умерла от передозировки наркотиков.

24

Хит Леджер (1979–2008) — голливудский актер, родившийся в Австралии. Роли в фильмах «Горбатая гора», «История рыцаря», «Темный рыцарь». Умер от передозировки транквилизаторов.

25

Живописный зеленый район в Лондоне, в полутора километрах от центра. С вершины холма Примроуз открывается великолепный вид на город.

26

Территориальная армия в Великобритании в отличие от регулярной является вспомогательной и формируется из резервистов.

27

Представители молодежной субкультуры, зародившейся в начале семидесятых годов XX века. Для готов характерен мрачный имидж, интерес к готической музыке, хоррор-литературе и мистике.

28

Эмо (англ. emo: от emotional — эмоциональный) — молодежная субкультура, образовавшаяся на базе поклонников одноименного музыкального стиля. Выражение эмоций — главное правило для эмо-кидов. Их отличает: самовыражение, противостояние несправедливости, особенное, чувственное мироощущение.

29

Хип-хоп (англ. hip hop) — культурное направление, зародившееся в среде рабочего класса Нью-Йорка. К элементам хип-хоп-культуры относятся брейк-данс, рэп, граффити, битбоксинг — голосовая имитация различных ритмических рисунков.

30

Название группы можно было бы перевести, как «похотливые мальчики», но букву S заменяет знак доллара.

31

Типографский знак в виде волнистой черты, который в ряде языков ставится над буквами.

32

Ирландская мальчиковая группа.

33

Мама Кэсс — прозвище Кэсс Эллиот, самой колоритной фигуры в американском квартете «Mamas and Papas». Кэсс умерла от инфаркта в 1974 году во время гастрольного турне.

34

Персонажи популярнейшего анимационного сериала.

35

Трейнспоттинг (трэйнспоттинг) (англ. trainspotting; от train — поезд и spotting — обнаружение; букв, «отслеживание поездов») — это вид хобби, практикующийся в странах, где поезда ходят по постоянному расписанию и в которых энтузиасты проводят время у локомотивных депо, на вокзалах или наблюдательных пунктах вдоль железнодорожного полотна, записывая серийные номера проходящих поездов и локомотивов. Это хобби наиболее популярно в Великобритании и США. Цель трейнспоттеров — увидеть все локомотивы, а по возможности вагоны (автомотрисы, электропоезда и т. д.), курсирующие в стране. С этой целью они собирают подробную информацию о движении поездов по железнодорожной сети и обмениваются ею.

36

Пит Доэрти (р. 1979) — английский музыкант и поэт, участник различных инди- и панк-коллективов. Известен многочисленными нарушениями закона, вызванными наркотической и алкогольной зависимостью. Играл в группах The Libertines и The Babyshambles.

37

Сэди Фрост (р. 1965) — британская актриса, дизайнер одежды и совладелец лейбла моды «Frost French». Наиболее известна как бывшая жена Джуда Лоу.

38

Особый вид знакомств, по-английски именуемый Speeddating. На вечеринке такого рода человек за вечер имеет возможность познакомиться с десятью-пятнадцатью людьми и сделать свой выбор.

39

Один из Балеарских островов, расположен в Средиземном море и принадлежит Испании.

40

Анна Луиза Фрил (р. 1976) — британская актриса театра, кино и телевидения.

41

«Мертвые до востребования» (англ. Pushing Daisies) — американский комедийно-драматический телесериал, который выходил на телеканале ABC с 3 октября 2007 года по 13 июня 2009 года. Сериал получил признание критиков и множество престижных наград. Шоу получило 17 номинаций на премию «Эмми», включая семь побед.

42

«Игрок» (англ.) — так называют тех, кто играет в компьютерные игры.

43

То есть компьютерами Apple Macintosh.

44

«Семейка Аддамс» — «черная» комедия, фильм режиссера Барри Зонненфельда, снятый по мотивам одноименного сериала 1960-х годов. Ларч — дворецкий в доме Аддамсов.

45

«Линукс» (англ. Linux) — современная операционная система, создаваемая независимыми разработчиками по всему миру, которая на сегодняшний день является фактически единственной альтернативной заменой Windows от Microsoft.

46

Red Hat — один из самых известных дистрибутивов (форм распространения программного обеспечения) Linux.

47

Главная героиня романа Мюриэл Спарк «Мисс Джин Броди в расцвете лет» и одноименного фильма, учительница в частной школе для девочек.

48

Тэг (тег) — элемент языка разметки гипертекста, строчка кода.

49

HTML (от англ. HyperText Markup Language — «язык разметки гипертекста») — стандартный язык разметки документов в Интернете. Большинство веб-страниц создаются при помощи языка HTML (или XHTML).

50

JavaScript — объектно-ориентированный скриптовый язык программирования. JavaScript обычно используется как встраиваемый язык для программного доступа к объектам приложений. Наиболее широкое применение находит в браузерах как язык сценариев для придания интерактивности веб-страницам.

51

Английская женская поп-группа, образованная в Лондоне в 1994 году. Все ее участницы экстравагантно одевались и обувались. В частности, одна из них некоторое время снималась в клипах в кроссовках на высокой «платформе».

52

Рейв (англ. rave) — массовая дискотека с выступлением диджеев и артистов, а также название электронной танцевальной музыки, которую играют на таких дискотеках.

53

Известный британский косметический бренд.

54

Молочный шоколад британской фирмы Cadbury, выпускается с 1905 года.

55

Барри Уайт (англ. Barry White, 12 сентября 1944, Техас — 4 июля 2003) — американский певец в стиле ритм-энд-блюз, пик популярности которого пришелся на 1974 год, когда к вершине Billboard Hot 100 устремились его романтические хиты Can’t Get Enough of Your Love, Babe, Never, Never Gonna Give You Up и You’re the First, the Last, My Everything. Последняя из этих песен возглавляла также британские чарты.

56

Инди-рок (англ. Indie rock) — жанр альтернативного рока, существующий преимущественно в андеграунде, в независимом информационно-коммерческом пространстве. Берет свое название от английского слова «независимый» (англ. independent). Это не своеобразный отдельный стиль музыки, но обобщающий термин для широкого диапазона музыкантов и стилей, объединенных причастностью к андеграунду, контркультуре и имеющих некоторое отношение к рок-музыке. Ранние представители — REM, Nirvana, более поздние — The White Stripes, Franz Ferdinand.

57

Все эти группы играют рэп.

58

Одна из самых известных песен американской рэп-группы, входящая в 500 лучших песен Зала Славы рок-н-ролла.

59

Энергетические напитки.

60

Сэр Брюс-Джозеф Форсит-Джонсон (р. 1928) — британский актер, телеведущий, автор и исполнитель песен, танцор.

61

Хонор Блэкман (р. 1925) — британская актриса. Роли в фильмах «Мистер Питкин в тылу врага», «Голдфингер», «Дневник Бриджет Джонс», сериалах «Коломбо», «Доктор Кто» и др.

62

Кредиты галактические (Galactic credits) — деньги из английской научно-фантастической телепрограммы «Доктор Кто» (англ. Doctor Who). Это название стало практически нарицательным, оно используется в большом количестве компьютерных игр: например, Elite, Star Control 2, «Космические рейнджеры».

63

Квартал в лондонском районе Кэмден, к северу от Черинг-Кросс.

64

Песня британской группы The Stone Roses из альбома, выпущенного в 1990 году.

65

Кольцевая автодорога вокруг Большого Лондона.

66

Речь идет о персонаже культового фильма, пережившего несколько ремейков. Один из вариантов этой истории снят в 1984 году, главного героя играет Ральф Маччио.

67

Персонаж книги и кинофильма «101 далматинец», злодейка.

68

Испанская закуска к пиву и вину — маленькая лепешка, на которую кладут овощи и сыр. Изначально служила крышкой для бокалов и кружек, защищавшей напитки от мух.

69

Дарт Вейдер — персонаж фильма «Звездные войны».

70

Станция метро в районе Тутинг, на юге Лондона.

71

Узкоколейная паровая железная дорога на британском острове Мэн, соединяющая города Дуглас, Каслтаун и Порт-Эрин, а также единственный аэропорт острова.

72

«Укус змеи» — коктейль из пива с добавлением текилы.

73

Роуди (от англ. roadie — «дорожный») — рабочий, обслуживающий группу музыкантов на гастролях.

74

Брат Тук — монах, один из ближайших соратников Робин Гуда.

75

Оби-Ван Кеноби — один из центральных персонажей кинематографической саги «Звездные войны», рыцарь-джедай.

76

Джеймс Тиберий Кирк (англ. James Tiberius Kirk, в других переводах — Кёрк) — персонаж научно-фантастического телевизионного сериала «Звездный путь».

77

«Звездный путь» (англ. Star Trek) — популярный научно-фантастический сериал, включающий на сегодняшний день шесть телевизионных сериалов (в том числе мультипликационный), 11 полнометражных фильмов, сотни книг и рассказов, огромное количество компьютерных игр.

78

Капитан Жан-Люк Пикар (фр. Jean-Luc Picard) — вымышленный персонаж из научно-фантастического телевизионного сериала «Звездный путь». В фильме роль капитана Пикара исполняет Патрик Стюарт, мужчина почтенного возраста, не слишком привлекательный внешне.

79

Конвент (иногда — «кон») — собрание фэнов, писателей, переводчиков, ролевиков и всех, кто читает и любит фантастику и фэнтази.

80

Братц (англ. Bratz) — популярная линия кукол, изначально выпущенная в США. Название возникло из искаженного написания английского слова brat — «озорница». Изначально кукол было четыре — Хлоя, Джейд, Саша и Ясмин.

81

Спок — персонаж сериала «Звездный путь», уроженец планеты Вулкан, полувулканец, получеловек. В фильме его роль играет Леонард Нимой.

82

Традиционное пожелание, принятое на планете Вулкан в сериале «Звездный путь». Пожелание сопровождается жестом: поднятая рука повернута ладонью вперед, безымянный палец прижат к мизинцу, средний — к указательному.

83

Главная директива (Prime Directive) — основной принцип сосуществования во Вселенной в «Звездном пути».

84

Уильям Шетнер (р. 1931) — известный канадский актер, писатель, режиссер, продюсер и рекламщик. Исполнитель роли капитана Кирка в сериале «Звездный путь».

85

Pulp — известная британская рок-группа.

86

Седьмая-из-девяти (Седьмая) (англ. Seven of Nine), полное «имя» — десигнация седьмая-из-девяти, третичное дополнение униматрицы ноль-один, урожденная Анника Хэнсен (Annika Hansen), — вымышленный персонаж сериала «Звездный путь», «деассимилированный» представитель псевдорасы Боргов.

87

Брюс Форсайт (р. 1928) — британский актер, сценарист. Роли в фильмах «Анна Павлова», «Смертные грехи великолепной семерки» и др.

88

Уордор-стрит (англ. Wardour street) — улица в центре Лондона, в Сохо. Славится магазинами и ресторанами, в частности — музыкальными барами.


Еще от автора Келли Тейлор
Крушение

Отвечают ли дети за грехи родителей? Увы, нередко именно так и случается. Когда Шарлотта пытается покончить с собой под колесами автобуса, ее мать Сьюзан погружается в паранойю. День и ночь она мучительно старается понять, почему ее девочка захотела уйти из жизни и кто в этом виноват. Ей кажется, что даже самые близкие люди что-то скрывают. Сьюзан начинает расследование и постепенно понимает: причина трагедии ближе, чем ей кажется, и искать ее надо в собственном прошлом, потому что все тайное рано или поздно становится явным.


Сестры лжи

Четыре подруги, не так давно окончившие один и тот же британский колледж, решили вместе съездить в Непал – проветриться и отдохнуть от проблем. Целью поездки был выбран ашрам – духовная обитель, где сложилась интернациональная коммуна жаждущих быть поближе к природе. Поездка обернулась трагедией – лишь двоим девушкам удалось вернуться на родину; третья погибла, четвертая пропала без вести. Оставшиеся в живых наотрез отказались рассказать правду о том, что же с ними случилось. А главное – об истинной причине, по которой одна из подруг поехала в Непал – и подставила всех под смертельный удар.


Остров

Добро пожаловать на Остров, где все тайное становится явным. Этот отпуск должен был стать для Джесси, Майло, Мэг, Дэнни, Онор и Джефферса идеальным – неделя без родителей на отдаленном тропическом острове. Но когда их гид умирает от инсульта, оставляя ребят выживать в дикой природе самостоятельно, лучшее путешествие в жизни быстро превращается в кошмар. Потому что кто-то знает потаенные страхи каждого. И они начинают сбываться один за другим… Кто выберется с райского острова живым?


Рекомендуем почитать
Матрица÷Перематрица

«Матрица». Трилогия, имеющая не то что культовый — мифический статус. Такие произведения просто взывают к хорошей пародии! И, конечно, чему быть — того не миновать! «Матрица-Перематрица» — самая нахальная, самая развеселая, самая ехидная из всех возможных пародий на «великую трилогию». Многочисленные интернет-стебы отдыхают! Братья Робертски — против братьев Вачовски!


Мое второе «Я», или Ситуация, не предусмотренная программой

Герой рассказа купил компьютер. Как оказалось, самообучающийся и склонный выходить за пределы практических задач. Конечно, жизнь владельца такого чудесного устройства не могла остаться прежней…


Дело рук компьютера (сборник)

В рассказах сборника поднята злободневная тема — отношения человека и компьютера в современном обществе, — решенная большинством авторов в психологическом аспекте. (аннотация) Общая тема — Человек и Компьютер — объединяет рассказы этого сборника. Тема не только злободневная, ведь компьютеры используются сейчас уже практически во всех сферах, но и позволяющая сделать некоторые прогнозы: какие «думающие» машины нужны человеку в будущем и как сложатся отношения — да, да, именно отношения! — человека и компьютера.


Сказание об истинно народном контролере

«Сказание об истинно народном контролере» — первая книга фантастической трилогии А.Куркова «География одиночного выстрела». В целостном мире романа сосуществует множество ярких исторических и антиисторических героев, многое в романе, наполненном приключениями, черным и светлым юмором, фантастикой и загадками, покажется до боли и смеха знакомым читателю.


Ода сказке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Доблестные и благородные повстанцы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сорочья усадьба

Ошибаются те, кто считает, что Викторианская эпоха миновала бесследно. Да, старинные усадьбы одряхлели, а потомки их обитателей перебрались в шумные города, но в каждой из них живут секреты и призраки родом из прошлого. И далеко не всегда они отличаются дружелюбием.Впрочем, тридцатилетнюю Розмари, таксидермиста со стажем, трудно напугать скелетами в шкафу — она их коллекционирует. По завещанию деда к ней переходит собрание редчайших чучел — ну как тут устоять и не отправиться в фамильную усадьбу? Только почему-то Розмари забыли предупредить, что вместе с бесценной коллекцией она унаследует и все загадки Сорочьей усадьбы.И разгадывать каждую из них ей придется самой.


Stories, или Истории, которые мы можем рассказать

Эту книгу вы прочитаете на одном дыхании, потому что именно так - на одном дыхании - она написана. Парсонс рассказывает об одном дне жизни героев, но в этот день произошло столь много событий, что их могло бы хватить на целый год. Этот день каждый из них запомнит навсегда, ибо он стал границей, отделяющей беззаботную молодость от размеренной зрелости. Скоро, очень скоро романтическая дружба и страстная любовь станут воспоминаниями. Историями, которые так приятно рассказывать.


Красный сад

Город Блэкуэлл в штате Массачусетс. Когда-то давно несколько людей пришли сюда, на пустую землю, чтобы возделывать ее, строить дома и рожать детей. Среди них была и Хэлли Брэди — отважная молодая женщина, которая не боялась ни метелей, ни медведей. Только благодаря ей первые поселенцы не замерзли насмерть и не умерли с голода. Хэлли давно умерла, а Блэкуэлл по-прежнему существовал. В город пришли новые люди: женщина, которой пришлось совершить преступление, чтобы спасти своего ребенка и сохранить собственный рассудок, таинственный незнакомец, который поселился в лесу и скрывался от всех, и множество других, не менее интересных и таинственных персонажей.В жизни каждого из них очень важен магический красный сад, такой красный, словно в его почве бьется живое, наполненное кровью сердце.


Далекие часы

Все началось с затерянного письма, которое на протяжении долгих лет искало адресата. Именно из него Эдит Берчилл узнала о замке Майлдерхерст. Его хозяйки, три сестры, во время эвакуации приютили у себя мать Эдит. Однако сейчас она не хочет рассказывать дочери о своей жизни в замке, и та уверена: здесь кроется какая-то тайна.Попав в Майлдерхерст по воле случая, Эдит нашла там «Подлинную историю Слякотника» — книгу, которая еще в раннем детстве определила ее судьбу. Ее автор Раймонд Блайт когда-то жил здесь, а его дочери — те самые три сестры! — по-прежнему живут в фамильном имении, окруженном густым лесом.