Не в силах устоять - [27]
Августина посмотрела на его тонкую талию и плоский живот, заметно вырисовывавшийся под тонким полотном рубашки, и фыркнула:
— Полагаю, у вас есть кому следить за вашей фигурой, милорд?
У него в глазах заплясали веселые искорки.
— Мисс Хэвсрстик, вы заставляете меня краснеть.
Резко встав, Элиза начала собирать пустые тарелки.
— Я уберу со стола, пока вы двое… — «…флиртуете», — подумала она, — пока вы обсуждаете развлечения, которыми славится Лондон.
Гриф тут же вскочил:
— Я настаиваю, чтобы вы не брали эту заботу на себя. Поскольку я насладился результатами вашего труда, самое малое, что я могу сделать, — это отнести посуду в мойку.
Он повернулся, и его широкая спина заслонила все, что было у нее перед глазами. У него немного взмокла рубашка, так что оказались четко обрисованными все мускулы.
Смутившись, Элиза отвела глаза и встретилась с задумчивым взглядом Августины.
«Не говорите ни слова», — сказала Элиза одними губами.
Гасси усмехнулась, но дружба победила, и она промолчала.
— Если вы извините меня, леди, я должен выйти и взять свой камзол. С моей стороны было неприлично сидеть в вашем присутствии в одной рубашке.
— Вы прошены, милорд, — весело отозвалась Августина. — В моем возрасте очень приятно грешить в компании с красивым повесой.
Гриф бросился к двери.
— Принимаю это как предложение сразу же вернуться.
Глава 7
— Так вот он какой, этот Хадден, — сказала Августина, как только не стало слышно шагов Грифа. — Господи, ты же не сказала, что он…
Элиза замахала руками, сигнализируя Гасси молчать.
— Шшш, он сейчас вернется и…
— Посмотрите, кто еще проголодался. — Гриф вскоре появился с котенком на руках. — Он хорошенько поспал и теперь требует, чтобы с ним поделились угощением.
Элиза заерзала на стуле. Непонятно, почему он так действует на ее душевный покой, ведь чем дольше она находится в его присутствии, тем спокойнее она должна была бы себя чувствовать, а вместо этого она все больше нервничает. Точнее даже сказать, делается боязливой. Словно кошка, которая пытается перепрыгнуть через горячую сковородку. По мере того как сковорода приближалась, она начинала судорожно трясти ногой.
Однако если вдуматься, ни одно разумное животное больше никогда не дотронется до раскаленного металла, если оно уже один раз обожглось.
— Я его не осуждаю, — продолжал Гриф. — Здесь так много всего вкусного, что невозможно не поддаться искушению.
Августина снова фыркнула, но на этот раз прикрыла рот ладошкой.
Элиза встала и налила в блюдце сливок для котенка.
— Как вы поняли, что Мышка — это кот? — поинтересовалась она, только чтобы отвлечься от мыслей об искушении.
— Я проверил. У него есть пипочка.
Пипочка. Она наклонилась, чтобы поставить блюдце на пол, и ее глаза оказались на уровне ширинки бриджей Грифа.
Вот тебе и отвлеклась.
— Знаете, мы с Элизой только что обсуждали тот факт, что многие эвфемизмы, которые употребляют для обозначения мужского полового органа, начинаются на букву «п», — сказала Августина. — Пипочка, причиндалы, прибор… Мне кажется это интересным. По крайней мере с лингвистической точки зрения.
— Тема выглядит захватывающей, — согласился Гриф. — Но вообще-то я могу вспомнить, что некоторые начинаются с другой буквы… но я бы воздержался назвать их в приличном обществе.
— Я всегда стремлюсь расширить свой кругозор, — ответила Августина. — Даже если это означает, что я переступаю границы так называемых приличий.
— Прошу меня простить, — вмешалась Элиза, — но этот блокнот выпал из вашего кармана. — Стряхнув прилипшую кошачью шерсть, она протянула его Грифу.
— Спасибо. — Гриф уже не выглядел таким веселым, взяв блокнот.
— Словарь неприличных слов? — небрежно поинтересовалась она, не без удовольствия заметив, что его скулы немного порозовели. Не только ему удается наступать на слабое место. — А может, это коллекция страстных любовных писем?
Улыбка вернулась, но смотрелась как-то криво.
— К сожалению, нет. Не хочется вас разочаровывать, леди Брентфорд, но этот блокнот содержит куда более прозаический материал.
— И какой же?
— Кое-какие заметки. Напоминания о некоторых делах, которые надо завершить.
Элиза почувствовала, что он уходит от прямого ответа. Но прежде чем она успела задать еще один вопрос, Августина встала и сказала:
— Я вижу, что моя кухня в надежных руках, и я могу продолжить подстригать свои розы.
— Я вам помогу…
— Ты останешься здесь и составишь его светлости компанию, — твердо заявила Гасси. — Было бы невежливо оставлять его одного.
Элиза насупилась, но ее бывшая гувернантка оставила это без внимания.
— Ты же не хочешь, чтобы он подумал, что я не научила тебя хорошим манерам.
— Конечно, — пробормотала Элиза. — Нельзя допустить, чтобы его шокировало мое поведение.
Августина лишь подмигнула ей и вышла за дверь.
Гриф подождал, когда утихнут шаги Августины, и сказал:
— Извините, я не хотел доводить вас до смущения своим глупым поддразниванием. Я вижу, что мое присутствие заставляет вас нервничать, так что я лучше уеду. Вы не проводите меня до двуколки?
Заметив, что она колеблется, он добавил:
— Вы спросили, почему я сюда приехал, леди Брентфорд, а я пока не ответил. Я приехал, чтобы извиниться. И не потому — повторюсь, — что я сожалею о том, что между нами произошло, а потому, что я воспользовался тем, что вы оказались в… безвыходной ситуации. Мне не следовало это делать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Много лет назад юная Софи Лоуренс отвергла любовь молодого повесы Камерона Даггета, – однако чувства по-прежнему живут в ее душе, и теперь, когда Камерон, единственный, может спасти ее честь и доброе имя семьи, Софи понимает, – еще немного и она погубит себя, упав в его объятия… Но что же Камерон, долгие годы безуспешно пытавшийся позабыть ту единственную, истинную свою любовь? Он понимает: вот долгожданный шанс завоевать Софи навсегда. Однако опасные тайны прошлого способны уничтожить и Даггета, и его возлюбленную… .
Молва обвиняет леди Кьяру Шеффилд в отравлении мужа. Чтобы пресечь слухи и восстановить свое доброе имя, молодая вдова должна как можно скорее вступить в новый брак с родовитым и влиятельным человеком.Легкомысленный граф Лукас Хэдли — вполне подходящая партия: во-первых, за него не выйдет ни одна благоразумная девушка, а значит, у Кьяры не будет соперниц; во-вторых, талант к расшифровке древних рукописей, которым славится леди Шеффилд, нужен ему как воздух…Кьяра и Лукас договариваются не вмешивать в свои деловые отношения никаких чувств.
Кейт Вудбридж вовсе не похожа на блестящих светских дам — еще бы, ведь она посвятила жизнь науке и путешествовала по самым далеким странам в поисках экзотических растений.По возвращению в Лондон путешественница произвела настоящий фурор в высшем свете и… привлекла внимание самого знаменитого ловеласа и соблазнителя Европы, итальянского красавца графа Марко Комо. Поначалу их отношения — лишь легкомысленный светский флирт. Но когда Кейт обвиняют в убийстве и Марко берется доказать ее невиновность, игра превращается в настоящую опасность.
Алессандра делла Джаматти, очаровательная женщина и известный историк, прибывает в Бат, где обнаружены новые удивительные находки римского периода… и становится жертвой таинственного шантажиста.Единственный, кто в силах ей помочь, — коллега археолог Джеймс Пирсон. Но блестящий аристократ не склонен рисковать собой ради этой независимой особы.В отчаянии Алессандра пускает в ход свои чары и пытается увлечь Джеймса, позабыв о том, что игра в страсть очень опасна…
Лекарь Яков Ван Геделе прибывает в Москву, только что пережившую избрание новой императрицы. Потеряв своего покровителя, шпиона, отравленного ядом, Яков бежит в Москву от дурной репутации – в Кенигсберге и Польше молва обвиняла в смерти патрона именно его. В Москве, где никто его не знает, Яков мечтает устроиться личным хирургом к какому-нибудь в меру болезненному придворному интригану. Во время своей московской медицинской практики Яков наблюдает изнанку парадной столичной жизни и в необычном ракурсе видит светских львов и львиц.
Семейные обстоятельства предрешили брак очаровательной леди Сэмелы со светским повесой герцогом Бакхерстом. Новобрачные не надеялись на счастье в этом союзе, но вскоре после свадьбы Бакхерст стал жертвой несчастного случая — и на время потерял память. Точно новыми глазами взглянул он на юную Сэмелу — и влюбился в собственную жену! Медленно и осторожно ищут супруги пути к сердцам друг друга. И пусть Сэмеле предстоит борьба с коварной соперницей — что может помешать влюбленным, если брак их воистину заключен на небесах!
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…