Не та, кого ты искал - [60]

Шрифт
Интервал

– Allhamd’Allah[29], – как попугай, повторила Тамра.

– У меня все хорошо, shukran[30], тетушка, – сказала Лулу.

Мириам улыбнулась.

– Тоже.

Тетушка Сальва на мгновение окинула четверку взглядом, а потом взяла Лулу за подбородок.

– Ты так похожа на своего отца, mashallah[31].

– Shukran, Khala[32], – к удивлению самой Лулу, слово «тетушка» слетело у нее с языка на арабском. Это вышло само собой, как будто она старалась что-то доказать. Как будто она была Одри, выплясывающей чечетку за похвалу. А Лулу не нуждалась ни в чьем одобрении.

– Конечно, хабибти. – Сальва ущипнула ее за щеку. – Но что вы тут, девочки, делаете одни? Вы должны общаться с гостями. Идите и поздоровайтесь с тетушкой Фаррой. Она о вас спрашивала. Она очень волнуется, знаете ли. У ее дочери проблемы с иммиграцией. Она родом не отсюда, ее старшая. Мы все за нее так волнуемся. Она, к тому же, инженер. Кхале нужны девочки, чтобы порадовать ее.

– Конечно, тетушка, – почтительно сказала Дина.

– Да, мама, конечно, пойдем, – сказала Тамра.

– Конечно, – подтвердила Мириам, пожав плечами.

Что-то сжалось у Лулу в груди. Эти женщины всегда заботились друг о друге, но на ее маму эта забота не распространялась. Самой Лулу тоже доставалось немного этой ласки, но лишь когда они углядывали в ней черты ее отца. Она собрала свою армию союзников, но вчера они ее подвели. Или, может, она подвела их. А эти люди – эта семья, которая должна была достаться ей по рождению – косились на нее с подозрением, словно ожидая, что она вот-вот ударит в грязь лицом. Обида встала комом в горле, из-за чего в ее голосе появилась напряженная нотка:

– Как думаешь, ей захочется баклавы?

– La[33], хабибти, у нее своя есть. Вы такие милые девочки, не так ли? – Но тетушка Сальва не смогла удержаться, чтобы не добавить: – Несмотря ни на что, ay wallah[34]?

Ее глаза на секунду устремились на мать Лулу, стоящую поодаль, – неосознанный взгляд. Затем Дина и Тамра тоже посмотрели в сторону Эйми. Лулу прикусила язык, так сильно, что почувствовала привкус металла во рту. Она ухватилась за этот вкус, эту боль, как за якорь, пока Мириам не пнула ее по ноге, чтобы привести в чувство. Лулу кивнула в знак благодарности.

Тетушка Фарра, очевидно в нетерпении, подлетела к их небольшой группе. Она приветствовала Сальву, и они продолжили разговор, который, по всей видимости, не закончили раньше. Они болтали на арабском очень быстро, так что Лулу с трудом их понимала. Но она всегда умела выхватывать из речи ключевые слова, вне зависимости от того, как быстро рассказчик говорил.

Лулу жевала свою баклаву, зная, что прерывать их будет невежливо. Дина и Тамра тоже внимательно слушали старших женщин. Сальва только что закончила рассказывать Фарре, как Лулу волновалась за нее ранее. Обе женщины посмотрели на девушку с добротой в глазах, а Фарра еще и ущипнула ее за щеку двумя пальцами. Это была боль особого, ласкового рода. Правда, Лулу было бы приятней, если бы у нее при этом рот не был набит баклавой. Она проглотила кусок и улыбнулась.

Две женщины продолжили беседу. Бросив взгляд на Эйми, они заговорили уже приглушенными голосами и при этом обменивались многозначительным взглядами. Привычная картина. Все те же шепотки и переглядывания, которые всегда доставались Эйми. Если ей повезет, когда-нибудь такие шепотки перепадут и Лулу. Шепотки были везде. Она никогда от них не избавится. Только не здесь, и особенно не в Сили Холл. Глупостью было с ее стороны полагать, будто она может построить здесь что-то незыблемое, что-то непроницаемое, что никогда, никогда не сломается. Лулу сжала зубы.

– И она, – сказала тетушка Сальва многозначительно, все еще на арабском.

Тетушка Фарра неприятно захихикала и ответила на арабском, который Лулу смогла разобрать:

– Нет, нет, я знаю. Sharmoota.

Лулу повернула голову и уставилась на женщин. Мириам, Дина и Тамра, одна за другой, обратили внимание на то, как пристально она глядела на тетушек. Но сама Лулу ничего вокруг не замечала, кроме звона в ушах. Sharmoota. Шлюха. Потаскуха. Такое ругательство есть во всех языках. Оно преследовало Лулу.

– Эй, – сказала тетушка Сальва, предупреждающе округлив глаза.

– Limadha?[35] – тетушка Фарра покачала головой.

– Потому что hoom niswangi. La[36], – ответила тетушка Сальва. Затем она сказала что-то про человека, высокого, как дерево, но глупого, как овца. Они заговорили слишком быстро, чтобы их понимать.

Тетушка Фарра театрально потерла руки.

– Khalas[37].

Лулу увидела многозначительные улыбки, расцветающие на лицах Дины и Тамры. Они решили, что она ничего не поняла, что ее спокойствие происходило от невежества, что ее невозмутимость означает послушание. Она все еще ощущала вкус крови во рту. Больше ей не хотелось кусать саму себя. Она покажет им, что может укусить в ответ.

– Моя мать, может, и сделала из меня шлюху, – Лулу бросила взгляд в сторону Тани и ее жениха, – но она хотя бы не продавала меня тому, кто заплатил дороже.

Вся их компания замерла. Тамра поморщилась. Дина застыла. На лице Мириам явно обозначилось желание заползти под стол. Тетушка Фарра повернулась и уставилась на Лулу, разинув рот.


Рекомендуем почитать
Записки женатого холостяка

В повести рассматриваются проблемы современного общества, обусловленные потерей семейных ценностей. Постепенно материальная составляющая взяла верх над такими понятиями, как верность, любовь и забота. В течение полугода происходит череда событий, которая усиливает либо перестраивает жизненные позиции героев, позволяет наладить новую жизнь и сохранить семейные ценности.


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.


Ценностный подход

Когда даже в самом прозаичном месте находится место любви, дружбе, соперничеству, ненависти… Если твой привычный мир разрушают, ты просто не можешь не пытаться все исправить.


Дом иллюзий

Достигнув эмоциональной зрелости, Кармен знакомится с красивой, уверенной в себе девушкой. Но под видом благосклонности и нежности встречает манипуляции и жестокость. С трудом разорвав обременительные отношения, она находит отголоски личного травматического опыта в истории квир-женщин. Одна из ярких представительниц современной прозы, в романе «Дом иллюзий» Мачадо обращается к существующим и новым литературным жанрам – ужасам, машине времени, нуару, волшебной сказке, метафоре, воплощенной мечте – чтобы открыто говорить о домашнем насилии и женщине, которой когда-то была. На русском языке публикуется впервые.


Дешевка

Признанная королева мира моды — главный редактор журнала «Глянец» и симпатичная дама за сорок Имоджин Тейт возвращается на работу после долгой болезни. Но ее престол занят, а прославленный журнал превратился в приложение к сайту, которым заправляет юная Ева Мортон — бывшая помощница Имоджин, а ныне амбициозная выпускница Гарварда. Самоуверенная, тщеславная и жесткая, она превращает редакцию в конвейер по производству «контента». В этом мире для Имоджин, кажется, нет места, но «седовласка» сдаваться без борьбы не намерена! Стильный и ироничный роман, написанный профессионалами мира моды и журналистики, завоевал признание во многих странах.


Антиваксеры, или День вакцинации

Россия, наши дни. С началом пандемии в тихом провинциальном Шахтинске создается партия антиваксеров, которая завладевает умами горожан и успешно противостоит массовой вакцинации. Но главный редактор местной газеты Бабушкин придумывает, как переломить ситуацию, и антиваксеры стремительно начинают терять свое влияние. В ответ руководство партии решает отомстить редактору, и он погибает в ходе операции отмщения. А оказавшийся случайно в центре событий незадачливый убийца Бабушкина, безработный пьяница Олег Кузнецов, тоже должен умереть.


Сказать по правде

Репутацию Кэмерон Брайт можно выразить одним словом: стерва. Неудивительно, что она королева «дрянных девчонок» и привыкла всегда получать желаемое. Но даже у таких, как она, есть слабости. Эндрю – ее первая настоящая любовь и восходящая звезда футбольной команды. А еще… он не хочет иметь с Кэмерон ничего общего. Чтобы завоевать красавчика, нужно «приручить» себя, извинившись перед всеми, кого она обидела. Даже перед Бренданом, чья жизнь практически пошла под откос. Но что, если на самом деле любовь, которую Брайт заслуживает, не требует жертв?