Не называйте меня «Мистер» - [3]
Харви вздохнул и снова двинулся к машине.
— А это уж решай сам, Джордж. В таком случае никто, кроме тебя, не может знать, как поступить.
Джордж шел рядом и внимательно заглядывал ему в лицо.
— Допусти на минуту, Харви, что ты и есть тот мужчина. Ну ты — это он. И ты узнаешь, что твоя жена обманывает тебя. Что бы ты сделал?
Харвей открыл дверцу машины, положил бутылки на заднее сидение и сел за руль. Попытался было закрыть дверцу, но Джордж придержал ее.
— Ты не ответил, Харви. Я спрашиваю, если бы ты был этот муж и узнал, что твоя жена тебе изменяет, что бы ты сделал?
Харви глубоко вздохнул и сказал:
— Я постарался бы выяснить, кто в этом виноват, Джордж. Это первое, что бы я сделал. А вдруг это я сам?
Джордж уставился на Харви и открыл рот.
— Ты?
— Конечно. Свалить все на женщину в подобной ситуации легче легкого. Я бы прежде всего спросил себя, как же я довел ее до такого поступка? А вдруг я сделал что-то не так, сам того не подозревая.
Он включил мотор, помолчал немного с задумчивым видом, а потом добавил:
— Я бы сел рядом с ней и долго разговаривал. Постарался бы выяснить, в чем я обманул ее ожидания, а затем разбился бы в лепешку, но, сделал все, чтобы заслужить ее прощение.
Джордж дважды сглотнул и недоверчиво покачал головой.
— Ты… ты бы с ней ничего не сделал? Не огрел бы ее хлыстом или что-нибудь в этом роде? И ничего не сделал бы с тем другим?
— Нет, Джордж, — спокойно сказал Харви. — Я бы знал, что это моя вина. С какой стати я буду наказывать кого-то за свои ошибки?
— Мой бог, — прошептал Джордж. — Ушам не верится! Будь я проклят.
Харви улыбнулся.
— Иди домой, Джордж, — сказал он и захлопнул дверцу.
Когда вошел Харви, Дорис и Кэл Ламберт танцевали. Оба они были пьяны, очевидно, выпили все, что оставалось на кухне. Они танцевали так тесно прижавшись друг к другу, что едва передвигали ногами. Увидев Харви, Дорис выхватила у него из рук бутылки и, не сказав ни слова, бросилась на кухню. Харви заметил, что волосы у нее были растрепаны, а на юбке виднелось несколько продольных складок. Физиономия Ламберта лоснилась от самодовольства, а ворот белой рубашки был смят, как будто Кэл обильно пропотел.
— Харв, — воскликнул он. — А мы уже подумали, что вы заблудились, мой мальчик.
— Меня немного задержали, — улыбнулся Харви.
Ламберт усмехнулся, осторожно взглянул на дверь в кухню понимающе подмигнул.
— А не вляпался ли ты в что-нибудь эдакое, типа «О, мой дорогой», а, Харв?
Ламберт был очень пьян. Харви видел это. Тяжелое опьянение уже настигло его. Конечно, не так пьян, как Дорис, но это вопрос времени.
— Ты, может, перемигнулся с какой-нибудь крошкой у стойки бара, а, Харв?
Харв рассмеялся.
— Ничего подобного, м-р Ламберт.
— Кэл.
— Ну хорошо, Кэл. Так вот ничего похожего на то, что вы сказали.
Ламберт печально покачал головой.
— Жаль, старина. Ну ничего. Может, повезет в другой раз.
Вернулась Дорис с выпивкой для себя и для Ламберта. Харви она подала имбирного пива.
— Тебе скоро на службу, Харви, — хрипло сказала она. — Поэтому тебе бы лучше больше ничего не пить.
— Согласен, я и так хорош.
— Пей все, что хочешь, — заявил Ламберт. — Хозяин я, черт побери, или нет? Если хочешь, Харв, ради бога, пей!
Харви улыбнулся.
— Отличное пиво, Кэл. Просто отличное.
Дорис подняла стакан и не сводя глаз с Харви, залпом осушила его.
— Вот так, Харви! Видал, как это делается? — и повернулась с улыбкой к Ламберту. — Покажи ему, Кэл.
Ламберт поколебался было, затем пожал плечами и осушил стакан. На глазах у него выступили слезы, и рассмеявшись, он смахнул их тыльной стороной ладони.
— Да, парень, я не делал так со школьных времен.
— А я и те времена так бы не смог, — сказал Харви.
— Ладно, Харви. Тебе, пожалуй, пора на службу.
Харвей посмотрел на часы. Было гораздо позже, чем он думал. Почти четверть двенадцатого.
— Пожалуй, ты права.
Дорис улыбнулась Ламберту, взяла пустые стаканы и снова ушла в кухню.
— Жаль, что вы уходите, Харв, — сказал Ламберт. Харви улыбнулся и пожал плечами.
Ламберт продолжал бормотать что-то о том, как ему жаль, когда вернулась Дорис с новой порцией виски. Она, пошатываясь, подошла к дивану, тяжело плюхнулась на него и закинула ногу на ногу так, что юбка задралась почти на четыре дюйма, открыв на всеобщее обозрение аккуратные круглые подвязки.
— Идите сюда, Кэл, — сказала она.
Ламберт уставился на нее, потом облизнул губы и косился на Харви.
— Пожалуй, я лучше пойду, Харв.
— Не говорите глупостей, Кэл. Зачем разрушать компанию только из-за того, что мне надо идти на работу?
Ламберт неопределенно улыбнулся, стараясь не глядеть на Дорис.
— Ну, если вы так думаете, Харв. Честно говоря, мне просто не хотелось, чтобы…
Харви рассмеялся.
— Бросьте, Кэл. Я знаю свою жену и знаю вас. Что это был бы за чертов мир, если бы человек не мог доверять своей жене и своему боссу, вместе взятым?
Ламберт усмехнулся и похлопал Харви по плечу.
— Ей-богу, ты прав, Харви. Действительно, что это был бы за мир, а?
— Вот именно, — снова улыбнулся Харви. — Черт подери, уже половина двенадцатого. Мне пора.
Он пошел к выходу. Дорис мрачно посмотрела ему вслед, пожала плечами и снова глотнула виски. Харви открыл дверь, постоял немного, держась за ручку.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Из сборника "Риск — мое призвание".Роман `Тайна нагой незнакомки` Д.Крейга повествует о двух нью-йоркских детективах, распутывающих таинственное убийство в гараже.
В сборник вошли произведения известных американских писателей детективного жанра, авторов многих бестселлеров. Герой романа Р. Фиша "Пуля для незнакомца" — наемный убийца, получивший задание убрать латиноамериканского политического деятеля. Роман С. Марлоу "Риск — мое призвание" рассказывает об агенте американской спецслужбы, "работающем" в Европе. Роман "Тайна нагой незнакомки" Д. Крейга повествует о двух нью-йоркских детективах, распутывающих таинственное убийство в гараже.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.