Не целуй незнакомца - [94]
— Можешь пока придерживать покрывало, — разрешил он и заскользил по телу Элис ниже, пока его плечи не оказались между ее ногами. И тогда он попробовал ее на вкус.
Элис закричала и выпустила покрывало из рук. Сейчас ей казалось намного более важным схватить обеими руками его голову и оторвать от себя, заставить прекратить то, что он с ней делал… или, наоборот, прижать к себе еще сильнее. Но сквозь покрывало сделать это оказалось не так просто. Он легонько покусывал, целовал, исследовал языком потаенные складки плоти, доведя Элис тем самым до полуобморочного состояния. Потом он нащупал кончиком пальца вожделенный бугорок, в котором, казалось, сосредоточились все нервные окончания, и начал теребить его.
— Пирс, — выдохнула Элис, уже почти ничего не соображая, — пожалуйста…
Она уже была близка к вершине и чувствовала это, хотя и не знала еще, что произойдет дальше. Он опять лег сверху, но его рука осталась между ним и Элис и палец продолжал терзать крошечный бугорок, спрятанный в глубине ее лона. Пирс провел языком по пересохшим губам Элис, втянул в рот ее язык и стал увлеченно сосать. Элис приподняла бедра ему навстречу, и он вошел в нее — немного, только головкой пениса. Почувствовав восхитительную тесноту, Пирс, вздохнув, продвинулся еще немного. Элис понимала, что по сравнению с мужем очень маленькая. Пока он стоял перед ней обнаженным, она успела как следует рассмотреть его восставшую плоть и теперь испугалась, что не сумеет вместить его целиком.
Элис всхлипнула и рванулась вперед, навстречу Пирсу. Желание оказалось сильнее, чем неприятные ощущения. Он тоже сделал рывок вперед и замер.
Элис вскрикнула. Он вышел из нее — не весь, конечно, только частично, — снова погрузился, затем последовал еще один осторожный толчок и еще один…
Молодая жена начала двигаться вместе с ним, инстинктивно уловив ритм. Ее налившаяся кровью, набухшая плоть пульсировала, тело вздрагивало, дыхание стало прерывистым. Элис снова закричала, на этот раз не от боли, а от желания. Еще два движения, и она приняла жезл Пирса целиком, еще несколько — и в ней что-то взорвалось, рассыпавшись мелкими цветными брызгами. Ее омыла волна блаженства. Она выгнулась вперед, чтобы ощутить всем своим существом, каждой клеточкой волшебство близости с любимым мужчиной. Еще миг, и Пирс хрипло закричал, излив свое семя.
Элис покрывала его лицо легкими поцелуями, когда он, едва отдышавшись, зашептал, словно в горячечном бреду:
— Я люблю тебя, Элис, люблю… люблю…
Потом они еще много раз любили друг друга. Радость узнавания, тепло дыхания, нежность поцелуя, волшебство прикосновения — все это было старо как мир и вместе с тем восхитительно ново. И всякий раз наградой были непередаваемые ощущения, и, в очередной раз достигнув вершины, любовники без сил вытягивались на супружеском ложе.
В дверь постучал слуга и предложил подкрепиться. Пирс принял предложение с таким восторженным энтузиазмом, что Элис весело захихикала. Он взял принесенный поднос, держа его в одной руке, поспешно запер замок, поставил еду на стол у очага и вернулся к Элис. Они отдыхали и смотрели в окно. В небе ярко светило послеобеденное солнце. Лежа в постели, больше ничего нельзя было увидеть — только голубое небо и оранжевое солнце.
— Ну, теперь-то ты мне расскажешь? — поинтересовался Пирс, разбудив Элис, пребывающую в полудреме.
— Что ты имеешь в виду? — не поняла Элис.
— То, о чем мы с тобой говорили раньше, — лениво объяснил Пирс, поглаживая ее спину и ягодицы. — Я хочу знать, что ты сказала Сибилле, чтобы заручиться ее согласием на возвращение во дворец.
Элис задумчиво улыбнулась. Даже не глядя на нее, Пирс почувствовал эту нежную улыбку.
— Я просто открыла ей правду о том, что случилось с нами в лесу. Я объяснила, что люблю тебя и ты нуждаешься во мне.
— И она отпустила тебя без возражений?
Поверить в такой поворот Пирс никак не мог.
— Ну, не совсем так, — призналась Элис. — После того как я все рассказала, Сибилла продолжала настаивать, чтобы я вернулась с ней в Фолстоу. И я согласилась. В конце концов, Сибилла рисковала своей жизнью, нашим общим домом, явившись к королю. Я была в долгу перед ней за это и за многое другое. Увы, я никогда не понимала ее отношения ко мне до того, как ты появился в моей жизни. И еще я думала, что ты меня не хочешь. Очень уж ты старался отделаться от меня. И я подумала, что, наверное, ты меня все-таки не любишь.
— Элис, я…
— Не надо ничего говорить, — усмехнулась она и погладила его по руке. — Я еще не закончила. Мы достигли городской ограды, никем не замеченные. И тут Сибилла вдруг остановилась и сказала мне, что хочет моего счастья, что я проявила мужество и изобретательность, оставаясь рядом с тобой. И еще добавила, что я уже не ребенок, а Клемент Кобб — кусок дерьма.
— Она назвала его куском дерьма? — рассмеялся Пирс.
— Да, хотя и не объяснила, что заставило ее изменить отношение к этому человеку. Она убедила меня, что не позволила бы мне выйти за него замуж, даже будь он последним титулованным женихом в королевстве. Заявила, что доверяет моему мнению, и если я нахожу тебя достойным человеком, то она тоже.
Замок Фоллстоу. Неприступная твердыня, которую шотландский рыцарь Джулиан Гриффин поклялся хранить для короля Эдуарда.Однако истинная хозяйка замка, прекрасная леди Сибилла Фокс, готова любой ценой отстоять наследие предков…Король уверен: девушка связана с заговорщиками — и поручает Гриффину отыскать доказательства вины строптивой красавицы. Но неожиданно для себя отважный Джулиан не только уверяется в полной невиновности юной леди Фокс, но еще и страстно влюбляется в нее. Теперь гордый горец готов спасти возлюбленную от любой грозящей ей опасности…
Юная англичанка Ивлин Годвин, бежавшая из монастыря, волею судьбы оказалась в суровых горах Шотландии. Она укрылась в заброшенном лесном домике, где ее и нашел суровый вождь клана Коналл Маккерик.Испугавшись, девушка солгала ему, что разыскивает своих родственников-шотландцев, однако ложь еще больше усложнила положение.Слишком поздно Ивлин поняла, что сама загнала себя в ловушку. Теперь ей предстоит стать женой Маккерика и родить ему наследника, ибо только так, согласно поверью, сможет она избыть проклятие, нависшее над древним шотландским кланом.
Крестовые походы ожесточили сэра Родерика Шербона. Он вернулся с мечом, обагренным кровью, и сердцем, в котором отныне нет места ни любви, ни жалости.Лишь отчаявшаяся женщина пойдет под венец с таким человеком.Красавица Микаэла Форчун решается на этот шаг ради спасения семьи от разорения.Поначалу новобрачную пугает мрачный супруг. Но очень скоро в душе юной леди Шербон рождается привязанность, а потом и любовь. Это искреннее чувство озарит светом жизнь сэра Родерика и подарит ему надежду на счастье…
Единственную ночь безумной страсти провели однажды на руинах древнего языческого капища мужественный Оливер Беллкот и предназначенная стать «невестой Христовой» прелестная Сесили Фокс.Единственная ночь — разве этого мало, если двое предназначены друг для друга самой судьбой?Сесили постаралась забыть о случившемся, однако прошлое вернулось, когда отважный горец стал гостем в замке Фолстоу и именно ей пришлось играть роль гостеприимной хозяйки. Оливер помнит все, да и в силах ли он забыть женщину раз и навсегда изменившую его жизнь, — свою единственную любовь?Но счастье влюбленных висит на волоске — мрачная и опасная тайна грозит погубить обоих…
Отважный нормандский завоеватель рыцарь Николас Фицтодд, барон Крейн, — большой любитель вина и женщин — однажды с изумлением обнаружил, что его поймала в брачные сети красавица француженка…Любить обманщицу? Только не это!Николас готов подарить юной Симоне дю Рош свое имя, но не свое сердце…И все же очень скоро он влюбляется в молодую супругу и понимает, что встретил, наконец, женщину, к ногам которой бросит все — и богатство, и жизнь…
В Шотландском нагорье испокон веков ходили легенды о демонах и вампирах, оборотнях и чародеях.Три повести, представленные в этой книге, вы будете читать с замиранием сердца.Мужественный воин влюбляется в загадочную девушку, одиноко живущую в лесной чаще…Прекрасная ведьма и могучий «ночной охотник» заключают союз, чтобы спасти невинных людей от гибели…Бессмертный, мечтающий обрести наконец покой, встречает ту, что вновь заставит его полюбить жизнь…
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!