Не без греха - [15]
— Разве это не очевидно?
— Не для меня.
Себастьян нахмурился.
— Боюсь, вы оказываете сестре плохую услугу этими расспросами, — сказал он с чуть большим пылом, чем намеревался. — Леди Бьянка необыкновенная, замечательная девушка. Мужчина был бы слепым дураком, если б упустил шанс завоевать ее сердце.
Она безучастно взглянула на него.
— Вы пытаетесь уверить меня, что искренне привязались к моей сестре после единственного танца?
Себастьян очаровательно улыбнулся, но отвел глаза.
— Вы забываете мою недавнюю прогулку с ней. А это уже две встречи.
— Уверена, многие найдут ваше остроумие восхитительным, милорд. Не могу сказать этого о себе.
Итак, она поставила его на место. Себастьян знал, что обман был неотъемлемой частью его плана, но все же надеялся по возможности избегать прямой лжи.
— Кто может помешать сердцу человека сделать выбор?
— Но как может сердце выбрать то, чего не знает?
Упорный взгляд леди Элинор вызывал у него желание повернуться и уйти. Не было способа ответить на ее вопрос, не выставив себя влюбленным глупцом.
— Людей всегда поражали тайны сердца, — неопределенно пожал он плечами. — Боюсь, я не в состоянии это объяснить.
— Все так внезапно, так неожиданно. Я хочу для Бьянки только лучшего и сделаю все, что в моих силах, чтобы она была счастлива.
Конечно, преданность леди Элинор достойна похвалы, а вот ее упорство вызывало тревогу, оно могло стать большим препятствием к осуществлению его мести.
— Простите, леди Элинор, но как вы можете знать, что сделает леди Бьянку счастливой?
— Я знаю, что сделает ее несчастной, лорд Бентон. Известный повеса, чуждый приличий, верности, не заслуживает доверия.
— И какое отношение все это имеет ко мне? — спросил он.
Леди Элинор покраснела, но взгляда не отвела.
— Судя по тому, что я слышала, это ваша сущность, милорд.
Ее оскорбительные слова, должны были вызвать его гнев, однако Себастьяна восхитила женщина, имевшая смелость противостоять ему.
— Да, моя репутация не безупречна, и вряд ли я живу как монах. Но я не такой негодяй, каким вы хотите меня изобразить. Часто говорят, что у распутника нет шанса на исправление, пока любовь и руководство добродетельной женщины не удержат его от падения в бесчестье. Вы отказываете мне в этом шансе?
— Исправление мужчины — труднейшая задача для любой женщины, а тем более для молодой, впечатлительной леди.
— Но эти усилия окупятся, поверьте.
— Надеюсь, вы простите меня, если я останусь при своем мнении на этот счет. В конце концов можно спасти далеко не каждого мужчину.
— Да в этом и нет необходимости. — Себастьян почувствовал, что готов улыбнуться.
— Вы надо мной смеетесь, милорд? — с подозрением спросила она.
— Напротив, леди Элинор. Я аплодирую вашей честности. Эта черта отсутствует у большинства женщин.
Он заметил в ее лице намек на улыбку. Хотя это не сделало ее красивой, но смягчило выражение лица и показало ему, что она, как ни удивительно, была привлекательной женщиной.
Высокая, с женственными формами, которые он всегда предпочитал. Черты лица обыкновенные, но приятные, волосы темнокаштановые, глаза карие с длинными густыми ресницами. Женщинам ее типа больше всего идут переливающиеся цвета драгоценных камней глубоких оттенков. К сожалению, она выбирает одежду какихто скучных цветов — серую или практично коричневую. Интересно почему.
— Если ваши намерения серьезны, лорд Бентон, тогда я ожидаю, что вы посетите нас, как и полагается, с визитом, а не станете искать встреч гдето на стороне.
Себастьян бросил на нее удивленный взгляд.
— Полагаю, вы не сомневаетесь в моих намерениях?
— Я вас не знаю, милорд, но я знаю сестру. Она милая и добрая молодая леди, которая до сих пор вела уединенную жизнь. Хотя Бьянка умна, она пока не способна понять, когда мужчина пытается ее использовать. В конце концов, всем известно ваше отвращение к браку. Страх женитьбы? — поправилась Элинор.
— Моя репутация не столь впечатляюща, по большей части это дань моим увлечениям юности. Полагаю, это делает любого джентльмена более интересной, привлекательной добычей.
— Для кого? Для впечатлительной юной девушки, которая не понимает важности репутации?
Черт. Плохо уже сомнение в его мотивах, но ее упорный поиск истины намного хуже.
— Поэтому вы не замужем? — спросил он, надеясь отвлечь ее сменой темы. — У ваших поклонников были проблемы с репутацией?
— Нет. Мой избранник был человек благородный, правда, не по рождению. Он понимал трудность выбора, который мне предстояло сделать.
Только сила воли не позволила Себастьяну выказать удивление. Он задавал свои вопросы, желая вывести ее из равновесия, и не мог даже представить, что в прошлом у нее были серьезные отношения. Как интересно. Нельзя ли это использовать в своих целях?
— А что произошло?
Леди Элинор искоса взглянула на него, и он ждал ее неудовольствия по поводу столь бестактного любопытства. Она лишь пожала плечами.
— Общественная и финансовая пропасть между нами была слишком существенной, чтобы преодолеть ее без особых проблем. Печально, что я не могла себе этого позволить.
— А тот человек? Вы им восхищались?
— Да. — Глаза у нее затуманились — И любила.
Казалось бы, сэр Малколм Маккенна и леди Джоан Армстронг Фрэзер – самая неподходящая пара, какую только можно вообразить. Оба уже состояли в браке прежде, один растит дочь, другая – сына. Ни у Джоан, ни у Малколма нет особого желания вступать в новый брачный союз. И вдобавок ко всему они уже встречались прежде и сразу невзлюбили друг друга. Однако обстоятельства складываются так, что свадьба их становится неизбежна, и мужественному горцу предстоит узнать, что под маской «капризной принцессы» скрывается нежная женщина, жаждущая любви, а Джоан – распознать в «грубом дикаре» тонко чувствующего человека, способного сделать ее счастливой…
Молодая вдова шотландского лэрда Фергусона Грейс вынуждена искать прибежища в замке своего брата Брайана Маккенны. Однако как жить дальше одинокой женщине, лишенной мужской поддержки и защиты в суровые времена короля Роберта Брюса? Грейс уже готова принять монашеский обет, но внезапно в гости к Брайану приезжает боевой друг Эван Гилрой. Этому мужественному рыцарю нужна жена – и Брайан рад породниться со старым товарищем.Но сможет ли Грейс полюбить сурового воина, который, кажется, не питает к ней любви и рассматривает будущую свадьбу как выгодную сделку? И сможет ли сам Эван раскрыть свое огрубевшее сердце для нежных чувств?
Джентльмен может жениться по целому ряду причин – к примеру, если его отец, подобно отцу Картера Грейсона, маркиза Атвуда, пригрозил лишением наследства, если он не вступит в брак до конца сезона.Леди тоже имеет свои причины, чтобы выйти замуж, – как, например, мечтательница Доротея Аллингем, которую романтический поцелуй виконта привел в восторг.Но брак без счастья – это трагедия для обоих супругов, а счастье без любви невозможно. И очень скоро и легкомысленному Картеру, и фантазерке Доротее предстоит встать перед выбором – либо стать несчастными, либо научиться любить друг друга искренне, нежно и преданно…
Бежавшей в Шотландию от могущественных врагов молодой вдове леди Фионе Либург нечем было отплатить мужественному шотландскому рыцарю Гэвину Маклендону за защиту и покровительство, – и, в отчаянии, она предложила… себя. Каково же было ее изумление, когда молодой горец открыл ей истинный рай блаженства и счастья, столь не похожий на ее унылый, безрадостный брак! Однако вскоре на пути влюбленных возникает серьезное препятствие: Гэвин, уже не мыслящий жизни без прекрасной англичанки, все чаще задумывается о женитьбе, а долг, честь и политические интересы обязывают его взять в жены другую. Так что же победит – голос страсти или доводы рассудка?..
Благородная дама в средневековой Англии не может рассчитывать ни на кого, кроме себя и близких. И леди Фиона, молодая вдова северного барона Арундела, предательски убитого ставленниками короля Эдуарда, молит о помощи и мести бесстрашного шотландского рыцаря Гэвина Маклендона.Но шотландская корона тоже имеет в Приграничье свои интересы: король Роберт настаивает на венчании Гэвина и Фионы, с тем чтобы муж получил священное право присоединить к своим землям владения жены…Так начинается эта завораживающая история придворных интриг, приграничных войн, смертельно опасных приключений — и великой, страстной любви, любви священной и чистой, земной и чувственной…
Типично викторианская свадьба, растрогавшая лондонский свет: Джульетта Уэнтуорт, молодая вдова с детьми, вышла замуж за благопристойнейшего джентльмена Ричарда Харпера. Вышла, разумеется, по расчету, глубокому взаимному уважению и без тени любви – все приличия были тщательно соблюдены. В свете даже не подозревают, что происходит в жизни молодоженов. Ричард, втайне до безумия влюбленный в собственную жену, лелеет коварные планы обольстить ее прямо на супружеском ложе и пробудить ответные чувства. Джульетта, презирая себя, все больше поддается его очарованию и все сильнее теряет голову… А ее буйные отпрыски, одержимые целью испортить жизнь отчиму, неистощимы в смешных и зловредных проделках!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.