Не ангел - [276]
— Во всяком случае, — продолжал Мэтью Браннинг, — все эти дела можно со временем уладить. Главная цель нашей встречи — достигнуть принципиальных договоренностей. Обеспечить формальную базу для создания нового издательского дома.
— Да, в самом деле, — согласился Питер Бриско.
— А теперь мне бы хотелось, чтобы вы просмотрели проект договора, мистер Бриско. Вот экземпляр для вас, мистер Литтон, и для вас, мисс Литтон. Э… леди Селия присоединится к нам? Я подумал…
— Да, конечно, — сказал Оливер, — она немного задержится. Она… подъедет чуть позже.
— Как скоро можно ее ожидать? У меня в обед назначена встреча, и…
— Я уверен, что сильно она не задержится.
— Я еду прямо в отель, — объявила Ванесса Лотиан. — Ты собираешься в свой клуб?
— Да, пожалуй. Ты не хочешь сначала быстро пообедать со мной?
Ванесса с негодованием взглянула на мужа. Дик Марлоун заблаговременно позаботился об обеде и даже заранее подробнейшим образом описал ей, какие изысканные блюда он заказал для них на этот раз.
— Нет, я не буду обедать. Я не голодна.
— Ну хорошо. Ты не могла бы подержать мой бумажник? Мне нужно переложить кое-какие документы.
— Конечно. Мы почти приехали, взгляни, уже Ромфорд. К двенадцати тридцати мы точно будем на месте.
А к часу — в отеле, а к часу пятнадцати — у нее в номере вдвоем с Диком Марлоуном. Ох, Дик. Скорее бы!
Селия мерила шагами вестибюль, ожидая с постепенно угасающей надеждой телефонного звонка от Гая Уорсли и каждые пять минут убеждая себя, что нужно повременить еще пять, когда в дверь вошел очень высокий седовласый человек. Он приветственно приподнял шляпу.
— Добрый день вам. Я… не могу ли я оставить письмо для мисс Литтон? Мисс ММ Литтон?
— Конечно можете, — ответила Селия, — я сама ей его передам. Я сейчас с ней увижусь. Спасибо вам.
— Нет, это вам спасибо. Вы очень добры.
Селия любезно улыбнулась ему.
— А вы не желаете что-нибудь передать на словах? Поскольку я увижусь с ММ лично.
— Нет-нет, — отказался он, — все, что я хотел сообщить, я написал тут, в записке. Э… имею ли я удовольствие разговаривать с леди Селией Литтон?
— Да, именно так.
— Боже правый! — воскликнул мужчина. — Вот уж действительно честь мне выпала! — Казалось, его просто переполняет радость. С легким поклоном он протянул Селии руку.
— Я и не думал встретить вас сегодня.
— Да, я, признаться, нечасто болтаюсь здесь, в вестибюле, — весело сказала Селия, — но тем не менее тоже очень рада познакомиться с вами. Вы…
— Робинсон. Гордон Робинсон.
— Ага… — осторожно заметила Селия. Здесь начинались сложности. — Здравствуйте, мистер Робинсон. Рада нашей встрече. Я слышала… — «Не нужно говорить, что ты много о нем слышала, Селия, это не лучший ход», — я слышала, что вы большой любитель книг.
— Это так, — подтвердил Робинсон, и его бледное лицо зарделось румянцем. — Истинная правда. И я очень благодарен вам за все первые издания, которые мне достались.
— Нам это тоже было приятно. Правда. Вам нужно как-нибудь прийти и порыться в нашем архиве. Если хотите.
— Да что вы! — воскликнул он. — Я был бы счастлив. Как это замечательно!
— Мы будем рады. Хотя, — добавила Селия и поняла, что в ее голосе зазвучала грусть, — нас здесь может уже не быть.
— Как это? — спросил Робинсон с нескрываемой тревогой. — Я вас не понял.
— Да я и сама толком не поняла. Но пока здесь теплится жизнь, остается и надежда. Вы со мной согласны?
— Поистине так, — подтвердил он. — Мне с трудом верится, что такое может случиться.
— Правда? Это обнадеживает. Так, значит, я передам ММ вашу записку? Спасибо. И не сомневайтесь, ММ непременно с вами свяжется.
— Я очень надеюсь на это, — сказал Гордон Робинсон. Он улыбнулся — загадочной, почти заговорщической улыбкой.
А у него есть чувство юмора, подумала Селия. И он восхитителен. И очень привлекателен, несмотря на свою застенчивость. Именно такой и нужен ММ. Даже ростом подходит. Кто бы мог представить, что история с похищением Джея и его возможной гибелью под колесами машины приведет к такому финалу? Забавная штука судьба. Селия наблюдала, как Гордон Робинсон шагает по улице, поигрывая зонтиком. Казалось, он готов пуститься в пляс.
Гай неотрывно наблюдал из конца вагона, как Лотианы вернулись в свое купе. Профессор выглядел точно так, как Гай представлял его себе: высокий, эксцентричный, яркой внешности. Его жена была необыкновенно эффектна: с темно-рыжими волосами, в идеально подогнанном твидовом костюме. Они составляли весьма заметную пару, гораздо более колоритную, чем та, что описывалась в его книге. Вот это интересно. Едва они закрыли за собой двери, Гай подошел и встал напротив соседнего купе, так чтобы видеть их. Жена профессора зажгла сигарету и курила ее через длинный мундштук. Лотиан наблюдал за женой с выражением, ко торое Гай мог назвать только неприязнью. Он не слышал, о чем они говорят, но разговор был явно нелицеприятным. В конце концов она погасила окурок, достала из сумки журнал «Вог» и принялась читать, совершенно не обращая внимания на Лотиана. Это было отличное театральное представление.
Выйдя на станции «Ливерпуль-стрит», Гай немного отстал от них. Он ведь теперь знал, куда они направляются, и не хотел, чтобы его заметили и заподозрили, что он за ними следит. Лотианы исчезли очень быстро: наняли носильщика и, очевидно, взяли такси. Вот и отлично. Можно ехать за ними. Гай взглянул на часы: сейчас только двенадцать сорок. Проблема состояла в том, что у него кончились деньги, а до банка было очень далеко. Нужно доехать до Джереми, задержать такси и попросить Джереми дать ему немного взаймы. Все это выливалось в итоге в кругленькую сумму. Ну да дело того стоило. В том он ничуть не сомневался.
Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме.
Англия и Америка. Лондон и Нью-Йорк. Середина XX века. Время радужных ожиданий и больших перемен. Селия Литтон всегда добивалась того, что хотела. Она по-прежнему отважна, красива и умна. Но теперь, когда дети выросли и заняли достойное положение в обществе, а воспитанница Селии Барти Миллер сделала карьеру в издательском бизнесе, героиня хочет отойти от дел и, поддавшись соблазнам бытия, пожить для себя. Но тайны прошлого, глубоко похороненные секреты семейства Литтон ставят под угрозу ее счастье… Впервые на русском языке!
Это роман длиной в полвека, история целого клана англо-американской семьи. Герои книги живут так, как и полагается благополучным, богатым людям: удачная карьера, роскошные дома, великосветские развлечения, бурные романы. Но время от времени они попадают в такие трагические ситуации, что невольно возникает мысль - а не являются ли они просто фишками в чьей-то дьявольской игре?
Это роман длиной в полвека, история целого клана англо-американской семьи. Герои книги живут так, как и полагается благополучным, богатым людям: удачная карьера, роскошные дома, великосветские развлечения, бурные романы. Но время от времени они попадают в такие трагические ситуации, что невольно возникает мысль - а не являются ли они просто фишками в чьей-то дьявольской игре?
Прекрасная, как мечта, свадьба превратилась в кошмарный сон - невеста исчезла! В ночь перед венчанием с привлекательным удачливым врачом Оливером Бергином, отправляясь спать, Крессида Форрест выглядела совершенно счастливой. А утром ее уже не было в доме - пропала без следа, без причины… Без причины ли? Гарриет Форрест, сестра Крессиды, начинает собственные поиски - и постепенно распутывает хитросплетенную сеть сексуальных, семейных и финансовых тайн…
Это роман длиной в полвека, история целого клана англо-американской семьи. Герои книги живут так, как и полагается благополучным, богатым людям: удачная карьера, роскошные дома, великосветские развлечения, бурные романы. Но время от времени они попадают в такие трагические ситуации, что невольно возникает мысль - а не являются ли они просто фишками в чьей-то дьявольской игре?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Привет тебе, любитель чтения. Не советуем тебе открывать «Реквием» утром перед выходом на работу, можешь существенно опоздать. Кто способен читать между строк, может уловить, что важное в своем непосредственном проявлении становится собственной противоположностью. Очевидно-то, что актуальность не теряется с годами, и на такой доброй морали строится мир и в наши дни, и в былые времена, и в будущих эпохах и цивилизациях. Легкий и утонченный юмор подается в умеренных дозах, позволяя немного передохнуть и расслабиться от основного потока информации.
Украинский прозаик Владимир Дарда — автор нескольких книг. «Его любовь» — первая книга писателя, выходящая в переводе на русский язык. В нее вошли повести «Глубины сердца», «Грустные метаморфозы», «Теща» — о наших современниках, о судьбах молодой семьи; «Возвращение» — о мужестве советских людей, попавших в фашистский концлагерь; «Его любовь» — о великом Кобзаре Тарасе Григорьевиче Шевченко.
Подробная и вместе с тем увлекательная книга посвящена знаменитому кардиналу Ришелье, религиозному и политическому деятелю, фактическому главе Франции в период правления короля Людовика XIII. Наделенный железной волей и холодным острым умом, Ришелье сначала завоевал доверие королевы-матери Марии Медичи, затем в 1622 году стал кардиналом, а к 1624 году — первым министром короля Людовика XIII. Все свои усилия он направил на воспитание единой французской нации и на стяжание власти и богатства для себя самого. Энтони Леви — ведущий специалист в области французской литературы и культуры и редактор авторитетного двухтомного издания «Guide to French Literature», а также множества научных книг и статей.
Роман шведских писателей Гуннель и Ларса Алин посвящён выдающемуся полководцу античности Ганнибалу. Рассказ ведётся от лица летописца-поэта, сопровождавшего Ганнибала в его походе из Испании в Италию через Пиренеи в 218 г. н. э. во время Второй Пунической войны. И хотя хронологически действие ограничено рамками этого периода войны, в романе говорится и о многих других событиях тех лет.
Каким был легендарный властитель Крита, мудрый законодатель, строитель городов и кораблей, силу которого признавала вся Эллада? Об этом в своём романе «Я, Минос, царь Крита» размышляет современный немецкий писатель Ганс Эйнсле.
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть.
Впервые на русском – новейшая книга автора таких международных бестселлеров, как «Шантарам» и «Тень горы», двухтомной исповеди человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть. «Это поразительный читательский опыт – по крайней мере, я был поражен до глубины души», – писал Джонни Депп. «Духовный путь» – это поэтапное описание процесса поиска Духовной Реальности, постижения Совершенства, Любви и Веры. Итак, слово – автору: «В каждом человеке заключена духовность. Каждый идет по своему духовному Пути.
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века.«Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века.