Навстречу любви - [7]

Шрифт
Интервал

– Но подойдет ли он ей? – возмущенно произнесла Венеция.

– Что? А, ну да. Разумеется подойдет. Он богат как Крез. У нее будет все, чего она захочет.

– Я бы сказала, это во многом зависит от того, что она хочет, – заметила Венеция.

– Но вы, леди, хотите одного, верно?

– В самом деле? И что же это?

– Вы и сами знаете.

– Не знаю. Скажите, прошу.

– Ну… – с несчастным видом начал он. – Титул, богатство, хороший муж… Надеюсь, я не сказал ничего лишнего?

Видя, каким жалобным сделалось его лицо, Венеция смягчилась. Сердиться на лорда Энтони было все равно что стрелять из ружья в зайчонка. Она хотела было успокоить его, но молодой человек снова заговорил.

– Кажется, я сказал именно то, что не нужно было говорить, – кротко промолвил он. – Со мной такое часто бывает. Айвен всегда меня спасает в таких случаях.

– Могу представить, – сказала она, и губы ее дрогнули.

– Он настоящий друг.

– Быть может, вы учились вместе?

– О да. В Итоне. Он всегда защищал меня и не давал остальным меня дразнить. Если вдуматься, этим он занимается до сих пор.

– Наверное, хорошо иметь такого друга.

– О да. Он никому не позволит вольностей. Его стезя усыпана трупами.

– Трупами? – удивленно повторила Венеция.

– Не буквально. Он не убивает людей, ничего такого… Просто делает так, что им самим жить не хочется.

– Вы хотите сказать, что он жесток и мстителен?

– Нет-нет, он вовсе не жесток, – пылко возразил лорд Энтони. – Он дьявольски гордый человек и любит всегда быть хозяином положения. Он никому не позволит над собой смеяться, но лучшего друга не найти во всем мире.

– Для того, кто, как вы, ему всегда уступает, – вставила Венеция.

– Как я уже говорил, он любит быть главным. Он знает себе цену, знает, какого заслуживает обращения, и горе тому, кто об этом забудет.

Раздавшийся со стороны звонкий смех заставил их повернуться к Мэри, которая беседовала с графом. Очевидно, он только что сказал что-то забавное, а Мэри, как настоящая актриса, очень правдоподобно изобразила восторг.

– Вот такая жена ему и нужна, – заметил лорд Энтони.

– Вы хотите сказать, кроткая и покладистая? Такая, кто и мухи не обидит? – спросила Венеция. – А вдруг она окажется не такой?

– Надеюсь, что это не так! То есть ему не понравится, если она начнет прекословить или обсуждать его поступки, или… или…

– Или возражать против того, чтобы он встречался с другими женщинами? – закончила Венеция, глядя ему прямо в глаза.

Молодой человек так побледнел, что Венеция испугалась, как бы он не бухнулся в обморок.

– Я… я… я такого не говорил!

– Он известен своими похождениями, – безжалостно продолжила она. – Более того, люди говорят, что женится он только из-за того, что королева выбрала ему невесту и буквально силком тащит его под венец.

– Да, но… то есть никто ведь не должен… О боже!

– Да, никто не должен был об этом узнать. И все должны верить, что он собирается стать образцовым мужем.

На этот раз несчастный молодой человек даже не смог ответить. Он лишь издавал какие-то булькающие звуки, указывавшие на невыразимый ужас.

– Все хорошо? – спросил его граф, заметив, как перекосилось лицо друга.

– Да, – выдавил лорд Энтони.

– Тебя, кажется, что-то расстроило, старина?

– Нет, нет, уверяю тебя.

– У нас с лордом Энтони был очень интересный разговор, – сообщила Венеция.

– О чем-то конкретном, сударыня?

– О характерах, сэр. О личностях. О том, что с одними людьми жить легко, с другими сложно, а с некоторыми невозможно.

Лорд Энтони закашлялся.

– Вам удалось заставить моего друга рассуждать о таких материях, сударыня? – приятно удивился граф. – Мои поздравления. Я и не подозревал в нем таких глубин.

Тут к лорду Энтони наконец вернулся дар речи.

– Это не я, это она! – вскричал он.

– Не сомневаюсь, – серьезно произнес граф, но глаза его заблестели.

– То есть… Я хотел сказать… О боже!

Глаза графа встретили взор Венеции, и в них светилось то самое чистое, неприкрытое веселье. На какой-то миг весь остальной мир перестал существовать и их объединила шутка, понятная им одним.

– Не поделишься ли с нами своими соображениями, старина? – предложил граф другу. – Я имею в виду, мыслями об этом предмете.

Лорд Энтони обратил на него полные ужаса глаза.

– Что ж… – наконец промолвил он. – Трудно… То есть…

– Не отвечайте ему, сэр, – посоветовала Венеция, накрыв ладонью его руку. – Он просто смеется над вами.

– О да, он постоянно этим занимается, – самоуничижительным тоном произнес стеснительный молодой человек.

– Ну, так лишите его этого удовольствия. Лорд Маунтвуд, соображения вашего друга слишком глубоки, чтобы делиться ими с кем-то, не обдумав хорошенько.

Они снова обменялись взглядами, и опять она увидела в его глазах озорную веселость и призыв разделить шутку, непонятную окружающим.

– Это очень мудро, сударыня, – сказал он.

Сэр Эдвард подозрительно посмотрел на них. Ему не нравилось, что граф уделяет внимание кому-то кроме Мэри.

В конце трапезы прозвучало несколько тостов. Граф сказал:

– Пусть моей невесте и мне завтрашний день запомнится как самый счастливый день в нашей жизни.

Сэр Эдвард произнес долгую, полную громких слов речь ни о чем конкретном, после чего все переместились в библиотеку пить кофе, и лорд Маунтвуд подошел к Венеции.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Чудо для Мадонны

Легкомысленная сестра лорда Миера оказалась жертвой загадочной великосветской игры — и в результате блестящий «светский лев» был вынужден бежать из Лондона в Италию. Бежать, еще не зная, что обретет в городе изысканных средневековых палаццо любовь девушки, чье имя, словно бы случайно, оказалось именем города, в который занесла его капризная судьба. Бежать — еще не подозревая, что лишь любовь этой невинной красавицы спасет его из сетей шантажа, вендетты и преступлений, грозящих ему верной гибелью…


Рекомендуем почитать
Верность виконтессы. На службе Ее Величества

Верная своей королеве, виконтесса Сабина не раз доказывала свою преданность престолу. Теперь Бланка готова доверить ей миссию государственной важности. Вместе с любимым Габриэлем, вассалом Ее Величества, Сабина отправляется в длительное путешествие, чтобы вернуть христианам и привезти во Францию часть Животворящего Креста. Пророчество гласит, что сделать это может только женщина. Прибытие в древнюю Акру оборачивается пленом Сабины. Чтобы спасти любимую, Габриэль вынужден исполнить поручение могущественного Малика ибн Музаффара.


Погоня за призраком

Если бы не чрезвычайные обстоятельства, Гвинет Бэрри, юная вдова, живущая одна с маленьким сыном, не обратилась бы за помощью к родным. Но неожиданно вокруг нее начинают происходить странные события: она получает наследство, при загадочных обстоятельствах исчезают или погибают ее знакомые, на нее саму совершено покушение, ее начинает преследовать безжалостный убийца-маньяк. И в ее жизни вновь возникает человек, который когда-то разбил ее сердце. Однажды ей удалось убежать от своей судьбы — удастся ли на этот раз?


Непокорный

Вдова техасского рейнджера Мэри Джо Вильямс, живущая со своим сыном на одиноком ранчо, находит в прерии раненого мужчину. Кто он? Что за тайна омрачает его душу? Почему он стремится уйти от нее и привязавшегося к нему мальчика?


Если ты со мной

Могла ли самая блестящая из леди-южанок прелестная Лорел Синклер предположить, что однажды тяготы Гражданской войны заставят ее принять странное и опасное предложение разбойника с Дикого Запада, желающего под чужим именем пробиться в высший свет Юга?Могла ли вообразить, что ловкий мошенник, которому она вынуждена помогать, станет для нее вскоре защитником, другом — и мужчиной, пробудившим в ее душе обжигающее пламя страсти...


Берег очарованный (Елизавета Кузьмина-Караваева, мать Мария)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Летящая на пламя

Юная англичанка по прихоти судьбы становится принцессой маленького государства на экзотическом Востоке — и это очень не правится коварным, искушенным в придворных интригах вельможам…Опасность поджидает ее за каждым углом, таится в каждом бокале, в каждом цветке. И не у кого просить помощи, кроме отчаянного моряка, запросившего взамен огромную плату — тело и душу принцессы…Любовь нельзя купить — это знают все.Но быть может, настоящий мужчина способен ее завоевать?..


Секреты прошлого

Очаровательная Луэлла вынуждена бежать из Франции в Англию, спасаясь от негодяя Франка Коннолли. Он проиграл в карты свое состояние и решил жениться на девушке, чтобы поправить дела. По воле судьбы беглянка оказывается в поместье виконта Дэвида Кеннингтона. Этот статный, внимательный и галантный мужчина очаровывает ее. Ночами она грезит о его объятиях. Но девушка боится, что тайна прошлого может разрушить ее счастье. Она уезжает в Лондон, не догадываясь, что от истинной любви убежать невозможно…


Нежданное счастье

Во дворец Титания попала как служанка своей кузины Софии — невесты кронпринца маленькой средиземноморской страны. Титания тоскует по Англии, она не может сдержать слезы, получая грустные письма из дома. Единственным человеком, который захотел утешить красавицу, оказался сам король. Девушка считала его надменным и замкнутым гордецом, но вскоре поняла, что он добр, благороден и очень одинок. И когда король оказался в смертельной опасности, Титания делает все, чтобы спасти его. И понимает, что влюблена…


Месть графа

Чарльз Линдон – настоящий герой, рыцарь из сладостных девичьих грез. Вернувшегося с войны графа окружает хоровод светских красавиц. Но сердце Чарльза давно принадлежит очаровательной Сильвер Банкрофт – первой красавице Лондона. Только ее губы слаще меда, а глаза – прекраснее неба. Но строптивая красотка отказывает Чарльзу… Честь и чувства графа задеты. Он затевает коварную игру, чтобы отомстить прелестнице. Неожиданно его помощницей становится миловидная деревенская девушка Рания… Чарльз Ліндон – справжній герой, лицар із солодких дівочих мрій.


Дорога в рай

Жасмин, двадцатичетырехлетняя красавица американка, приехала в Англию на Рождество погостить у родственников. Герцог Харли подарил ей жеребца, и она решила проехаться верхом. Но из-за разыгравшейся метели ее едва не сбила машина, за рулем которой сидит граф Сомертон. Через некоторое время, волею судьбы, Жасмин снова встретится с графом, который приютит ее в своем замке. Эта встреча навсегда изменит их жизнь и подарит им настоящую любовь…