Наваждение - [91]
Раздался телефонный звонок. Воспользовавшись им как отвлекающим моментом, Рон снял трубку:
— Рон у телефона.
— Это я, — прошипела в трубку Нэнси. — Сделай вид, что случилось что-то из ряда вон выходящее.
— Что?
— Действуй так, как будто кто-то только что попал под машину.
— Когда?
— Да прямо сейчас! Скажи: «Господи!»
— Господи!
— Да. И тебе надо срочно ехать в больницу. А теперь притворись, что слушаешь, как туда проехать.
— Хорошо. — Он бросил взгляд на часы. — Минут через пятнадцать — двадцать. — Он взял ручку и стал писать какие-то цифры. — Пять, два, семь… Хорошо. До встречи.
— Теперь положи трубку.
Он так и сделал.
— У вас все в порядке? — спросил Мика.
Рон выжидал момент, будто огорошенный неожиданной новостью. Дикая ненависть к этому человеку захлестнула все остальные чувства.
— Моего друга сбила машина.
Мать девочки непроизвольно всплеснула руками.
— Дела у него очень плохи, — сказал Рон. — Мне надо ехать.
— Конечно, — откликнулся Мика. Они с Силией неуверенно пошли в сторону входной двери. — Может быть, мы сможем зайти к вам… в другой раз.
— Обычно я бываю здесь, — сказал ему Рон. — Желаю удачи.
— И вам удачи, друг мой, — ответил Мика.
Рон последовал за ними, сел в фургончик, доехал до угла улиц Эглинтон и Янг и только потом повернул назад. Ему хотелось перестраховаться, потому что незваные гости могли еще крутиться в его квартале, и он оставил машину, немного не доехав до дома.
Нэнси сидела на полу в кухне, сжимая в руках его сотовый телефон.
— Ты просто гений, — сказал он.
— Она все знает.
— Кто?
— Ее мать.
— Она, наверное, хотела осмотреть все внизу. Но я не дал ей обвести себя вокруг пальца.
Однако уверенность и обреченность, звучавшие в ее голосе, заставили его призадуматься. Материнский инстинкт — в этом явно что-то было.
— Знаешь, мы бы, наверное, могли переселить Рэчел в пустую спальню.
— Ты что, шутишь?
— Всего на несколько дней.
— А что там с окнами делать?
— Можно их пленкой заклеить и шторы повесить.
— Шторы повесить! — Она поднялась с пола. — Все это — безумие какое-то.
Зазвонил сотовый телефон.
— О господи… — проскулила она.
— Не снимай трубку, — сказал он.
Нэнси бросила телефон на пол.
— Не могу я так поступать! — крикнула она.
— Можешь.
— Не могу, не могу! — Переступив через все еще звонивший телефон, она схватила сумочку и проковыляла мимо него.
— Ты куда направилась?
— Не знаю.
— Тебе нельзя вести машину. — Рон прошел за ней в мастерскую. — Ты слишком расстроена.
— Чертова дверь, — пробормотала Нэнси, пытаясь ее открыть.
Он прошел мимо нее и отодвинул засов.
— Рэчел будет спрашивать, куда ты пропала. Она и так напугана.
— Да неужели? — По лицу ее, искаженному яростью, текли слезы, она не могла сдержать их. — И кто во всем этом виноват, а?
Нэнси вышла из дому и, прихрамывая, направилась к машине.
Рон запер дверь. Мать девочки с Микой вроде бы уже слиняли, но на другой стороне улицы у двери пустого гаража стоял Винс. Он махнул ему рукой. Рон в ответ тоже поднял руку. Они оба смотрели, как Нэнси, сдав назад, чуть не врезалась в бетонное ограждение, а потом так рванула, что взвизгнули шины.
Глава тридцать четвертая
Чтобы не объезжать собравшуюся на улице толпу, Мике нужно было парковаться либо на улице Самэч, либо на улице Винчестер — так они могли подъехать к дому со стороны переулка. Когда они уже шли по двору, входную дверь распахнула Большая Линн.
— Боже мой! — испуганно прошептала Силия, но на губах Линн играла улыбка.
— От Рэчел пришло письмо, — сказала она.
Только что приехавшие начальник полиции Галлахер и его заместитель Моррис сидели на кухне. Оказалось, что по ошибке письмо было доставлено в жилой дом на соседней улице, и по верному адресу его принесли только около часа назад.
— Нам очень повезло, что жилец не уехал в отпуск, — произнес Галлахер и похвалил Большую Линн. Как выяснилось, той показалось, что она узнала почерк на конверте и на всякий случай пролистала одну из тетрадок девочки для домашних работ.
— Ту ее тетрадь по географии, которую вы мне показывали, — уточнила Линн, обратившись к Силии. — Убедившись в том, что письмо от Рэчел, я попыталась дозвониться Мике по сотовому телефону.
— Мы приняли решение вскрыть письмо, — продолжал Галлахер. — Позволить себе терять время мы не могли.
— Да, да, конечно, — согласилась Силия.
Галлахер вынул из картонной папки несколько листков бумаги:
— Оригинал передан на экспертизу. Это копии.
Мика прочел свой экземпляр стоя. Силия читала сидя за столом. Последнюю часть послания она прочла вслух:
— Когда все успокоится, через две с половиной недели, и я вернусь домой, тогда я расскажу тебе обо всех своих приключениях. Крепко тебя целую и обнимаю, Рэчел.
— Когда все успокоится… — эхом откликнулся Мика.
Силия подняла глаза от листка. Галлахер заговорил, и воздух, казалось, взвихрился от напряжения.
— Нам, конечно, надо дождаться заключения экспертизы, но если предположить, что письмо послала та же женщина, которая звонила по телефону, вполне можно сделать вывод, что сама она подвергается серьезному риску. Может быть, она уже разработала план побега, и Рэчел в курсе дела.
— Через две с половиной недели. Это немного странно, — проговорил Мика.
Автор много лет исследовала судьбы и творчество крымских поэтов первой половины ХХ века. Отдельный пласт — это очерки о крымском периоде жизни Марины Цветаевой. Рассказы Е. Скрябиной во многом биографичны, посвящены крымским путешествиям и встречам. Первая книга автора «Дорогами Киммерии» вышла в 2001 году в Феодосии (Издательский дом «Коктебель») и включала в себя ранние рассказы, очерки о крымских писателях и ученых. Иллюстрировали сборник петербургские художники Оксана Хейлик и Сергей Ломако.
В каждом произведении цикла — история катарсиса и любви. Вы найдёте ответы на вопросы о смысле жизни, секретах счастья, гармонии в отношениях между мужчиной и женщиной. Умение героев быть выше конфликтов, приобретать позитивный опыт, решая сложные задачи судьбы, — альтернатива насилию на страницах современной прозы. Причём читателю даётся возможность из поглотителя сюжетов стать соучастником перемен к лучшему: «Начни менять мир с самого себя!». Это первая книга в концепции оптимализма.
Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.
Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Автор рассказывает о творчестве писателей–антифашистов немецкоязычных стран (ГДР, ФРГ, Австрии). В произведениях, о которых идет речь, ведущее место занимает развенчание фашизма в сознании сограждан и в политике правительств. Анна Зегерс, Франц Фюман, Генрих Бёлль, Зигфрид Ленц и Ингеборг Бахман — выдающиеся художники двадцатого века, их романы и повести учат добру, справедливости, гуманному отношению к человеку.В. А. ПРОНИН — кандидат филологических наук, доцент кафедры истории литературы Московского полиграфического института.