Наташа ; Новая повесть о Ходже Насреддине - [33]
— Я люблю тебя, милый, — тихо прошептала она. — Я мечтала об этом и счастлива. Я хочу быть с тобой всегда. Жаль, что ты сейчас снова уезжаешь.
Ответом был долгий поцелуй:
— Я думал, что ты спишь.
— Нет, я просто мечтаю, закрыв глаза. А хочешь, я расскажу тебе на прощание сказку?
Соглашаясь, Аллей кивнул головой.
— Однажды Бог решил узнать, действительно ли счастлива женщина на Земле, и, не выбирая, он поднял одну из них на небо. Ею оказалась одна из многочисленных наложниц фараона.
— Счастлива ли ты, женщина?
— О да, благодарю тебя, Боже!
— А что же ты называешь счастьем? — поинтересовался он.
— Любовь. Ведь я один-два раза в месяц могу любить царя.
— И все??
— Разве этого мало?!
Ничего не ответил Бог и вернул женщину во дворец. В другой раз он поднял на небо жрицу одного из храмов. На вопрос, счастлива ли она, женщина ответила утвердительно.
— Что же ты почитаешь за счастье?
— Любовь. Я люблю Бога и служу ему и его храму.
Бог улыбнулся, но ничего не ответил и отпустил женщину. В третий раз он остановил свой выбор на простой женщине, которой оказалась молодая крестьянка. На последовавший вопрос она ответила:
— Да, я счастлива! Живу с любимым человеком, и, благодаря тебе, Боже, я узнала счастье материнства. Но я буду счастлива вдвойне, если ты пошлешь моему мужу, отправляющемуся в дальнюю дорогу, удачу. Ведь от нее зависят и наше благополучие, и счастье нашего ребенка.
Бог остался доволен ответом крестьянки и промолвил:
— Удача будет сопутствовать твоему мужу до тех пор, пока он любит тебя, пока счастлива ты.
Женщина поклонилась и поцеловала протянутую руку Бога.
— Спасибо тебе за все. Твои слова обязательно сбудутся, а значит, я буду счастлива всегда, ибо муж мой будет только со мной, а имя твое мы будем, как и прежде, славить в молитвах наших.
Бог улыбнулся и сказал:
— Любимый тобою да не разлюбит любящую его.
Наталис замолчала. Мужские губы коснулись ее, и они слились в единое целое.
— Любимый тобою, да не разлюбит любящую его, — повторил Аллей, вглядываясь в безбрежный океан глаз своей возлюбленной.
— Скажи, что ты любишь меня и не оставишь, что бы ни случилось, — попросила Наталис.
— Ты будешь со мной всегда, даже там, — Аллей указал на небо.
Царевна по-своему поняла его слова:
— Веришь, что мы когда-нибудь найдем пирамидку?
— Я в этом не сомневаюсь. После похода я намерен серьезно заняться ее поисками.
— И ты бы смог… ты бы решился полететь со мной?
— Я же сказал, что буду с тобой всегда.
— А как же твой отец? Египет?
— Отец мой полон сил и, я думаю, в конце концов поймет меня. А Египет… Египет подождет.
Наталис печально вздохнула:
— А сейчас я тебя должна ждать.
— Не грусти, любимая. Я вернусь совсем скоро. Тебе здесь будет спокойно и безопасно, верные слуги фараона будут охранять твой дворец.
— Да… и среди них жрица Митран…
— Митран, — задумчиво повторил Аллей, — эта женщина явно не равнодушна к тебе… Но она не причинит нам вреда, я об этом позабочусь.
Время летело быстро, и за окном уже начало светать. Аллей сладко зевнул.
— Ты бы поспал немного, ведь впереди у тебя дальний путь.
Наследник улыбнулся, и, закрыв глаза, действительно быстро уснул. Прислушавшись к его мерному дыханию, Наталис начала гладить волосы своего возлюбленного, вспоминая последние события своей жизни. Она была счастлива: «Столько всего случилось за такой короткий промежуток времени. Неужели все эти было со мной?»
Она прикрыла веки, и зрительная память нарисовала ей уже воспроизводимый не раз в ее воображении участок пустыни с каменистыми возвышениями. Наталис снова почувствовала, что узнает то место, где погребена пирамидка.
В это время зашевелился Аллей и обнял свою подругу:
— Какая ты у меня красивая!.. — восхищенно произнес он.
— Ты что же, давно меня не видел?! — засмеялась девушка.
— Давно… целую вечность!
ГЛАВА 16
Наступившее утро принесло расставание. Аллей быстро собрался и, простившись с любимой, направился во дворец фараона, откуда начиналась дорога длиною в три-четыре недели.
Возможно, что Пентсуфр мог бы и обойтись без этого: похода, но, однажды изменив свое решение, он теперь всячески пытался помешать связи сына с плененной царевной, в остальном полагаясь на случай.
Сев в раззолоченную барку, царевич задумался. Предстоял долгий путь — сначала по Нилу, а затем конный переход по пустыне в юго-западном направлении.
Первую половину дня Аллей находился на верхней палубе, периодически приветствуя собравшихся на берегах реки поглядеть на наследника. К полудню солнце стало палить невыносимо, а берега обезлюдели. Наследник скрылся за пологом шатра, коротая время в компании сопровождающих его друзей. Все эти люди были самого благородного происхождения, и подбирал их лично фараон. Пентсуфр знал, что никто из них не бросит сына в опасности.
На небе уже зажглись первые звезды, а барка и сопровождающие ее лодки еще не достигли города Оное — центра большого нома, в котором предполагалась остановка на ночь. Подумав, наследник решил остановить движение и заночевать прямо на барках, отплыв к середине реки, во избежание маловероятного, но все же возможного нападения злых людей или диких зверей.
Эта книга — продолжение знаменитого романа А. Беляева «Человек-амфибия» и написана молодым писателем Зауралья, раскрывает свою версию дальнейших событий.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Во второй том книги зауральского писателя, уже известного своим продолжением знаменитого романа Александра Беляева «Человек-амфибия», включены два совершенно разных по стилю и содержанию произведения.«Наташа» — фантастический роман о любви. Вы побываете в Древнем Египте, встретитесь с тенью фараона Хеопса, слетаете на прекрасную планту Голубая Астра и снова вернетесь на Землю уже в современный мир…
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.