Натан мудрый - [12]
Должны, должны мы сделаться друзьями.
Натан
Уж мы друзья. Как Рэха будет рада!
А там, - какие мне открылись дали!
Но только вы сперва ее узнайте!
Храмовник
Я сам горю желанием. Кто это
Бежит от вас? Не Дайя ли?
Натан
Она.
Испугана?
Храмовник
Надеюсь, нашей Рэхе
Опасность не грозит?
Явление шестое
Те же, Дайя (поспешно входит).
Дайя
Натан! Натан!
Натан
Ну что?
Дайя
Простите, благородный рыцарь,
Что вас я прерываю.
Натан
Что такое?
Храмовник
Что там у вас?
Дайя
Султан прислал за вами.
Султан желает видеть вас. Султан
О господи!
Натан
За мной! Султан? Должно быть,
Не терпится взглянуть на те новинки,
Что я привез. Скажи: товару много,
Но он почти - он весь еще в тюках.
Дайя
Нет, этого ему не нужно вовсе,
Не нужно, нет; он вас желает видеть,
Вас самого, скорей - скорей как можно!
Натан
Иду. Скажи, иду.
Дайя
Уж не взыщите,
Достойный рыцарь: мы в такой тревоге,
Султан - что хочет он?
Натан
А вот узнаем.
Ступай, ступай скорей!
Явление седьмое
Натан и Храмовник.
Храмовник
Так вы еще
С ним не знакомы сами?
Натан
С Саладином?
Нет, незнаком. Я этого знакомства
Не избегал и не искал. Молва
Так хороша, что верить ей мне было
Приятнее, чем проверять ее.
Теперь же пусть увижу я иное,
Но то, что жизнь он вашу пощадил...
Храмовник
Да, это так, вы правы. Жизнь моя,
Вот эта жизнь - его подарок.
Натан
Мне же
Две жизни, нет, три жизни подарил он.
Теперь меж мной и им - совсем другое;
Я связан по рукам и по ногам
И вечною к нему прикован цепью.
Жду, не дождусь узнать, чего он хочет
И что на первый раз он мне прикажет!
Готов на все; готов ему признаться,
Что это ради вас.
Храмовник
Я перед ним
И сам еще в долгу, хотя мы часто
Встречаемся. Порыв как быстро вспыхнул,
Так быстро и погас. Теперь, пожалуй,
Он и забыл меня. А должен вспомнить
Хоть раз еще, хоть так же мимолетно,
Но должен, чтоб решить мою судьбу.
Сейчас я только жив султана волей
Его приказ мне дал существованье;
Но пусть решит он, кто моей судьбой
Распоряжаться должен?
Натан
Да, конечно;
Тем более я должен торопиться.
Быть может, случай выпадет мне слово
Замолвить и за вас. Простите, надо
Расстаться нам - спешу. Когда ж, когда
Мы у себя увидим вас?
Храмовник
Когда
Прикажете.
Натан
Когда угодно.
Храмовник
Нынче.
Натан
Позвольте же узнать мне ваше имя.
Храмовник
Я звался... имя? Курд фон Штауфен. Курд!
Натан
Фон Штауфен?.. Штауфен? Штауфен?
Храмовник
Что же в этом
Находите вы странного?
Натан
Фон Штауфен?
Из рода этого, насколько знаю,
Уж многие...
Храмовник
Да, здесь не раз бывали,
И многих кости здесь гниют в земле.
Мой дядя - мой отец, хотел сказать я...
Вы что глядите так?
Натан
О, ничего!
О, ничего! Я все на вас глядел бы.
Храмовник
Так лучше уж мне первому уйти.
Пытливый взгляд нередко видит больше,
Чем видеть он желал бы! Я, признаться,
Боюсь его, Натан. Пусть понемногу
Не любопытство нас, а время сблизит.
(Уходит.)
Натан (изумленно глядя ему
вслед)
"Пытливый взгляд нередко видит больше,
Чем видеть он желал бы". Ведь как будто
В душе моей читает! Да, бесспорно,
Могло бы и со мной случиться то же...
Не только рост, походка Вольфа: голос
И тот его. Вот так же, так же точно
Вольф голову закидывал; на меч
Рукою Вольф так точно опирался,
Вот так же потирал он брови, словно
Хотел укрыть огонь блестящих глаз.
Так образы былого долго спят
В душе у нас; но слова или звука
Достаточно, чтоб разбудить их сразу.
Фон Штауфен!.. Правильно. Конечно: Фильнек
И Штауфен! Да, скорей бы нужно мне
Все это обстоятельно разведать.
Но раньше к Саладину. Что такое?
Не Дайя ли там прячется? Эй, Дайя!
Иди сюда, иди, уж так и быть.
Явление восьмое
Дайя, Натан.
Натан
Бьюсь об заклад: не то совсем, что позван
Султаном я, а кое-что другое
Обеим вам покою не дает.
Дайя
И вы ее осудите за это?
Чуть говорить вы стали дружелюбней,
Как посланный явился от султана,
И нам пришлось уйти.
Натан
Скажи ей только:
Пусть ждет его с минуты на минуту.
Дайя
На самом деле? Верно это?
Натан
Дайя,
Могу я положиться на тебя?
Прошу тебя, будь осторожна; слышишь?
Ты в этом не раскаешься, поверь мне,
И с совестью расплатишься своей.
Не разрушай моих расчетов только,
Будь сдержанна в рассказах и расспросах.
Дайя
Ну, вот еще! Не мне-то уж об этом
Напоминать. Иду. И вам пора.
А то - глядите! Кажется, второй
Гонец к вам от султана - Аль-Гафи.
(Уходит.)
Явление девятое
Натан, Аль-Гафи.
Аль-Гафи
Ха-ха! Опять я к вам пришел.
Натан
Так спешно?
Зачем меня он хочет видеть?
Аль-Гафи
Кто?
Натан
Султан. Иду, иду.
Аль-Гафи
Куда? К султану?
Натан
Не им ты разве прислан?
Аль-Гафи
Нет. А разве
Он присылал за вами?
Натан
Да, конечно.
Аль-Гафи
Ну, значит, верно.
Натан
Верно? Что же?
Аль-Гафи
Что...
Но я не виноват; как перед богом,
Не виноват. Уж как я ухищрялся,
Уж как я лгал, чтоб это отвратить!
Натан
Что отвратить? Что верно?
Аль-Гафи
Что отныне
Вы казначей его. Я вас жалею.
Но видеть это - нет, я не хочу!
Я ухожу немедленно. Куда
Вы слышали и знаете дорогу.
Коль есть у вас посылка, говорите:
Я занесу. Лишь не давайте больше
Того, что взять голяк с собою может.
Я ухожу, скорее говорите.
Натан
Да полно, Аль-Гафи! И ты пойми,
Что я совсем ведь ничего не знаю!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В серии «Классика в вузе» публикуются произведения, вошедшие в учебные программы по литературе университетов, академий и институтов. Большинство из этих произведений сложно найти не только в книжных магазинах и библиотеках, но и в электронном формате.Готхольд Лессинг (1729 – 1781) – поэт, критик, основоположник немецкой классической литературы, автор знаменитого трактата об эстетических принципах «Лаокоон, или О границах живописи и поэзии». В «Лаокооне» сравниваются два вида искусства: живопись и поэзия – на примере скульптуры Лаокоона, изображенного Садолетом, и Лаокоона, показанного Вергилием.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В издание вошли драмы "Мисс Сара Сампсон", "Филот", "Минна фон Барнхельм", "Эмилия Галотти", "Натан Мудрый" и басни в прозе.Перевод с немецкого Наталии Ман, П. Мелковой, Н. Вильмонта и А. Исаевой.Вступительная статья и составление Н. Вильмонта.Примечания А. Подольского.Иллюстрации В. Носкова.