Настоящий мачо - [7]
Викрам отсчитал банкноты и передал деньги Кейре. Та молча взяла их и убрала в маленькую сумочку. Затем некоторое время провожала жизнерадостного друга задумчивым взглядом, а когда повернулась, чтобы продолжить свой путь, невольно вздрогнула, На другой стороне узкой мощеной дороги стоял он и пристально смотрел на нее. И наверняка стоял там давно и слышал весь ее разговор с другом.
— О, это вы… — растерянно пробормотала Кейра, удивленная таким обилием встреч на улице незнакомого города.
Джей в два шага пересек улочку и приблизился к англичанке, говоря на ходу:
— Вы должны простить мне мою недавнюю дерзость. К счастью, у меня есть оправдание. Я был очарован… И каково же было мое удивление, когда я узнал, кто вы!
Кейра вопросительно на него уставилась.
— Я лично знаком с одним из ваших клиентов. Не буду называть имен, но тот человек был очень доволен вашей работой. Он-то мне вас и порекомендовал… Мы даже можем не обсуждать условий сделки, я заранее готов заплатить любую сумму. К тому же, нанимая вас, я предоставляю вам карт-бланш. Что вы на это скажете? — завершил он вопросом свое объяснение.
Кейра все также недоуменно глядела на него и сохраняла молчание.
— Сдается мне, вы не понимаете, о чем я говорю… — произнес он.
— Нет, я вас отлично поняла, — возразила Кейра, но помимо этого не сказала больше ни слова.
— Тогда вы именно та женщина, которая мне нужна! — заключил мужчина, удовлетворенный таким ответом.
— А вам нужна именно женщина? — поинтересовалась Кейра. — Так ли это принципиально?
— Вы, должно быть, шутите, дорогая. Или же приняли меня за того, кем я не являюсь. Так вот, меня интересуют женщины, и только они, — развеял он все сомнения.
— О каком интерьере идет речь? — деловито осведомилась Кейра.
— О спальне, разумеется! — объявил он, притянув ее к себе.
Кейре не могло такое понравиться. Она попыталась вырваться, но он держал ее крепко, сдавив ей оба запястья.
— Отпустите меня сейчас же, — грозно процедила девушка.
Он заметил, как побелели от гнева крылья ее точеного носика.
— Что, это такая игра? Должно быть, многим правится, когда ты оказываешь сопротивление.
— Как вы смеете?! — вознегодовала она.
Джей привлек Кейру к себе и, часто дыша, овевая обжигающим воздухом своих легких, всматривался в ее отчасти испуганное, отчасти разъяренное лицо.
Кейра видела: он не шутит. Она понимала, что закралось какое-то недоразумение, но затруднялась определить, в чем именно оно состояло. Она постаралась выдержать критическую минуту, рассчитывая, что он сам поймет, как ошибся. Но вместо этого девушка познала еще один поцелуй, который не был похож на первый, отличаясь от того порывистостью и жесткостью. А за этим поцелуем последовал еще и еще… В одно из мгновений она испытала потребность прижаться к нему и, принимая его поцелуи с жадностью, обвила руками его шею.
Это можно было расценить лишь как порыв. У Кейры не было в намерениях отвечать ему взаимностью. Но и повернуть ход событий вспять не имелось возможности, потому что объятия, в которые заключил ее мужчина, были крепки, как кандальные цепи. Кейра не чувствовала себя способной разорвать такие сладостные путы.
— Вы ошибаетесь, — взволнованно прошептала она в промежутке между поцелуями.
— Я готов платить столько, сколько ты попросишь, — заверил он ее. — Но я должен знать, за что плачу! — объявил мужчина, потянув Кейру за собой вдоль по улице.
— Боюсь, в данный момент это невозможно, сэр. Мое портфолио осталось в номере отеля. С наиболее успешными моими проектами вы могли бы ознакомится, посетив интернет-сайт нашего бюро! — зачастила англичанка, надеясь отделаться от пугающе странного человека.
— Бюро?! — воскликнул тот и расхохотался. — Бордели теперь так называются?
— Что?! Я не ослышалась? — ошеломленно выдохнула Кейра.
— Не ослышалась, — небрежно бросил он. — Идем.
— Нет-нет, сэр. Давайте все выясним здесь и сейчас! Я полагаю, это ошибка. Вас кто-то ввел в заблуждение. Дело в том, что я не отношусь к тому сорту женщин, что вас интересует. Я не продаюсь…
— Ха! — выкрикнул он, перебив девушку. — В нашем мире все имеет свою цену.
— Возможно, — снисходительно кивнула Кейра. — Я сейчас не готова дискутировать на такие темы. Но я не продаюсь. Прошу это уяснить.
На этом неприятный диалог прервался. Кейра поспешила вернуться в свой номер в отеле.
Она удивительно ясно помнила тот день, когда ей стала известна правда о ее матери. Один мальчишка в школьном дворе дерзко схватил ее за шиворот курточки и глумливо прокричал так, чтобы всем вокруг было слышно:
— А твоя мама проститутка! Она ходит с дядьками за деньги!
Кейра тогда вырвалась и убежала. Но, вернувшись домой, стала внимательно приглядываться к матери, которая уходит из дома, уложив дочь, а затем отсыпается весь день.
Кейра еще не понимала смысла слов, сказанных тем мальчиком. Возможно, он и сам не понимал, просто повторив их за кем-то из старших. Но подозрения стали складываться помимо воли девочки. А вскоре она уже знала, что это за ночная работа, на которую регулярно отправляется ее мать. И с приходом понимания ее детство окончилось. Чутье подсказывало, что это занятие постыдно.
Чезаре не может поверить, что женщина, разрушившая его репутацию много лет назад, до сих пор сводит его с ума. Теперь она стала еще прекраснее, но он больше не попадется на ее уловки и не позволит завлечь себя…
Проведя с Александром Константинакосом всего одну ночь, Руби вот уже пять лет одна воспитывает близнецов. Но он возвращается — только для того, чтобы увезти мальчиков на свою родину, в Грецию. Однако Руби не желает расставаться с сыновьями и готова ради них на все…
Отправляясь в Италию, Лили и представить не могла, с чем ей придется столкнуться. Ожившие призраки прошлого, недоверие и презрение со стороны человека, которого она полюбила, – как справиться со всем этим? Но любовь, как известно, способна творить чудеса и исцелять израненные души…
Лиззи Верхэм, талантливый дизайнер, едет в Грецию, надеясь получить там очередной заказ, ведь ее семье так нужны деньги! Но она встречает Илиоса Маноса, и все ее планы рушатся: богатый грек утверждает, что Лиззи — мошенница и что она должна ему огромную сумму…
Фелисити выросла с матерью-англичанкой. Родовитая семья ее отца отреклась от них. Фелисити винила в этом прежде всего Видаля, герцога де Фуэнтуалва. Когда девушка приехала после смерти отца в Испанию, неприязнь к Видалю вспыхнула с новой силой. Герцог отвечал ей тем же. Чем закончится это противостояние? И правда ли, что от ненависти до любви один шаг? Перевод: А. Насакина.
Жизель работает архитектором в известной фирме. Именно ее начальство командирует в качестве их представителя к одному богатому заказчику — Солу Паренти. Эта поездка весьма усложняет спокойную жизнь Жизель…
Родители Инги умерли, оставив ей в наследство пришедшую в упадок ферму и множество долгов, которые она изо всех сил старается отработать. Мало жизненных радостей выпало на ее долю, а тут еще и несчастливый роман с заезжим бизнесменом… Но вот судьба, кажется, сжалилась над нею: она сталкивает ее с красавцем-мужчиной, купившим соседний с ее усадьбой участок земли. Да вот беда: перенесенная душевная травма сделала ее недоверчивой и осторожной, а явно и недвусмысленно обративший на нее внимание сосед слишком напорист и самоуверен.
Морской круиз, куда Ровена отправилась по приглашению родителей Джеффа, сулил массу удовольствий. Шикарная программа, комфортабельный корабль… Но за обеденным столом девушка неожиданно увидела Блейка, известного автогонщика, с которым четыре года назад разорвала помолвку. Ровена поняла, что любит его по-прежнему, но у нее есть жених, а рядом с Блейком — преданная Хелен…
Луизе Найвен трудно живется. Она много работает, а все свободное время отдает различным благотворительным проектам. И очень-очень одинока. В ее прошлом есть какая-то тайна, лишающая ее желания сближаться с людьми.Встреча со Стивеном Дэвидсоном меняет ее жизнь. Этот зеленоглазый богатырь, лейтенант пожарной части, уверен, что сумеет излечить Луизу от неврозов, коренящихся в прошлом. И Стив делает это. Потому что объятия любимого — лучшее лекарство для женщины.
Героиня романа Ванесса Прескотт была обычной деловой девушкой, отдававшей все свои силы и время заботам о процветании небольшого магазина модной одежды. Но в душе она хранила, казалось бы, наивную надежду когда-нибудь встретить прекрасного сказочного принца, мистера Совершенство. И вот одним апрельским вечером он внезапно появился в облике французского юриста Мориса Куртада, предложившего ей бескорыстную помощь в борьбе с донимавшим ее врагом…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…