Настоящий инспектор Хаунд - [8]

Шрифт
Интервал

Фелисити. Откуда мне знать?

Магнус. ...нипочем не пробраться через болота. Да, боюсь, что псих может сейчас разгуляться вволю и без опаски.

Вдалеке слышится жуткий глухой лай с подвыванием.

Синтия. Что это?

Фелисити (напряженно). Это похоже на вой огромной собаки!

Магнус. Бедняга!

Синтия. Тсс!

Все вслушиваются. Лай раздается ближе.

Фелисити. Вот оно, опять!

Синтия. Она направляется сюда - она уже возле дома!

Входит миссис Драдж.

Миссис Драдж. Инспектор Хаунд!

Синтия. Полицейская ищейка?

Входит инспектор Хаунд. На ногах у него понтонные сапоги. Это надувные - и надутые - приспособления с плоскими подошвами около двух футов поперек. Он

держит в руке горн, которым моряки подают сигналы во время туманов

Хаунд. Леди Малдун?

Синтия. Да.

Хаунд. Я пришел так быстро, как смог. Куда мне положить горн и куда девать сапоги?

Синтия. Миссис Драдж их приберет. Будьте начеку, как гласит девиз полиции. Не так ли, инспектор? Какая находчивость!

Хаунд (снимая сапоги и откладывая горн). Что такое непогода, когда речь идет об исполнении долга?

Миссис Драдж уносит вещи инспектора. Пауза.

Синтия. О, простите - э-э, инспектор Хаунд - Фелисити Каннингхэм майор Магнус Малдун.

Хаунд. Добрый вечер.

Инспектор и Синтия смотрят друг на друга с выжидающим видом.

Синтия и Хаунд (вместе). Итак? Простите...

Синтия. Нет-нет, продолжайте.

Хаунд. Благодарю. Итак, расскажите мне обо всем своими словами, не спеша, начните с самого начала и ничего не пропускайте.

Синтия. Простите?

Хаунд. Ничего не бойтесь. Теперь вы в надежных руках. Надеюсь, вы ничего здесь не трогали.

Синтия. Боюсь, я чего-то не понимаю.

Хаунд. Я инспектор Хаунд.

Синтия. Да.

Хаунд. Что ж, тогда в чем дело?

Синтия. Не имею понятия.

Хаунд. Как это началось?

Синтия. Что началось?

Хаунд. Ну... это самое.

Синтия. Что "это самое"?

Хаунд (быстро теряет уверенность и раздражается). Происшествие!

Синтия. Здесь не было никакого происшествия!

Хаунд. Разве вы не звонили в полицию?

Синтия. Нет.

Фелисити, Я не звонила.

Магнус. Чего ради?

Хаунд. Понятно. (Пауза) Это ставит меня в очень трудное положение. (Упорная пауза) Ну что ж, тогда я пошел. (Он направляется к двери.)

Синтия. Я ужасно сожалею.

Хаунд (сухо). Ничего страшного.

Синтия. Спасибо большое, что пришли.

Хаунд. Пустяки. Никогда не скажешь наперед, насколько дело серьезно.

Синтия. Виски?

Хаунд. Бывает куда похуже.

Синтия (уточняя вопрос). Выпьете глоток виски перед уходом?

Хаунд. Нет, благодарю вас. (Уходит.)

Синтия (кричит вслед). Надеюсь, вы его отыщете!

Хаунд (появляясь снова). Кого, мадам? Говорите прямо.

Синтия. Я думала, вы преследуете сумасшедшего.

Хаунд. А что вам об этом известно?

Синтия. Передавали по радио.

Хаунд. Вот как? Что ж, собственно, ради этого я и здесь. Молчал, не зная, что именно вам известно. Не стоит поднимать ненужную панику, даже если среди нас находится убийца.

Фелисити. Вы сказали "убийца"?

Хаунд. А об этом тоже по радио сообщили?

Синтия. Кого он убил, инспектор?

Хаунд. Возможно, пока еще никого. Будем надеяться, мы поспели вовремя.

Магнус. Вы полагаете, что убийца среди нас, инспектор?

Хаунд. Да. Если кто-нибудь из вас встречал недавно молодого симпатичного человека в элегантном костюме и белой рубашке, без шляпы, умеющего хорошо говорить, человека, который, вероятно, утверждает, что недавно поселился по соседству, и внешне выглядит таким же разумным, как мы с вами, пора в этом признаться!

Фелисити. Я...

Хаунд. Не прерывайте!

Фелисити. Инспектор...

Хаунд. Так.

Синтия. Нет, Фелисити!

Хаунд. Пожалуйста, леди Синтия, все мы сейчас в одной лодке. Я должен просить вас всецело предоставить себя в мое распоряжение.

Синтия. Не надо, инспектор. Я люблю Альберта.

Хаунд. По-видимому, вы не совсем меня поняли.

Магнус. Инспектор, кому-нибудь из нас грозит опасность?

Хаунд. Вам не кажется странным, что после побега душевнобольной прямиком направился в Малдунское поместье? Я предполагаю, что он глубоко затаил злобу против одного из обитателей этого дома! Леди Малдун, где ваш супруг?

Синтия. Мой супруг? Не хотите же вы сказать, что...

Хаунд. Я не знаю, но у меня есть основания полагать, что один из вас в действительности Мак-Кой!

Фелисити. В действительности кто?

Хаунд. Уильям Герберт Мак-Кой, который в юности, встретив на улице того самого сумасшедшего, в ответ на настойчивые просьбы подать шестипенсовик на чашку чая бросил фразу: "Ах ты бесстыжий старый мешок конского дерьма, почему бы тебе не взяться да и не поработать как следует?" Он пробыл все эти годы в Канаде, где сколачивал себе состояние. (Начинает нервно расхаживать взад и вперед.) Помешанный в то время был совсем мальчиком, но столкновения этого так и не забыл и втайне поклялся жестоко отомстить! (Внезапно обнаруживает, что стоит рядом с головой трупа. Внимательно смотрит себе под ноги.) Вы ни о чем не забыли меня оповестить?

Все впервые видят труп.

Фелисити. Итак, удар нанесен!

Синтия. О, это ужасно, это ужасно...

Хаунд. Да, как раз этого я и боялся. Теперь вам ясно, что за человека вы пригреваете?

Синтия. Я не могу этому поверить!

Фелисити. Я должна сообщить ему, Синтия. Инспектор! Незнакомец, отвечающий вашему описанию, в самом деле появлялся среди нас, - это Саймон Гаскойн. О да, в нем есть обаяние, тут вы правы, и меня он просто обворожил. Боюсь, я вела себя с ним просто как дурочка. Синтия тоже.


Еще от автора Том Стоппард
Розенкранц и Гильденстерн мертвы

Известная трагикомедия Тома Стоппарда – парафраз шекспировского «Гамлета», вернее, «Гамлет», вывернутый наизнанку. Мы видим хрестоматийный сюжет глазами двух второстепенных персонажей – приятелей Гамлета по университету Розенкранца и Гильденстерна. Их позвали, чтобы они по-дружески выведали у Гамлета причину его меланхолии. Они выполняют это поручение, потом соглашаются следить за Гамлетом и незаметно для себя становятся шпионами, потом – тюремщиками Гамлета, а потом погибают в результате сложной интриги, в которой они – лишь случайные жертвы.


Изобретение любви

Творчество англичанина Тома Стоппарда – создателя знаменитых пьес «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», «Настоящий инспектор Хаунд», «Травести», «Аркадия», а также сценариев фильмов «Ватель», «Влюбленный Шекспир», «Бразилия», «Империя Солнца» и многих-многих других – едва ли нуждается в дополнительном представлении. Искусный мастер парадоксов, великолепный интерпретатор классики, интеллектуальный виртуоз, способный и склонный пародировать и травестировать реальность, Стоппард приобрел мировую известность и признан одним из значительных и интереснейших авторов современности.В настоящем издании вниманию читателей впервые предлагаются на русском языке пьесы «Индийская тушь» и «Изобретение любви», написанные с присущим стилю Стоппарда блеском, изящностью и высокой интеллектуальной заряженностью.


Берег Утопии

Том Стоппард, несомненно, наиболее известный и популярный из современных европейских драматургов. Обладатель множества престижных литературных и драматургических премий, Стоппард в 2000 г. получил от королевы Елизаветы II британский орден «За заслуги» и стал сэром Томом. Одна только дебютная его пьеса «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» идет на тысячах театральных сцен по всему миру.Виртуозные драмы и комедии Стоппарда полны философских размышлений, увлекательных сюжетных переплетений, остроумных трюков.


После Магритта

...Но Телма не слушает. Она прекращает поиски, встает, подходит к своим туфлям — и на что-то наступает. Это пуля от пистолета 22-го калибра. Телма с удовлетворением поднимает ее и кидает в жестяное ведерко для мусора. Раздается звяканье...


Альбертов мост

Произведения Стоппарда, холодноватые, интеллектуальные, безупречно логичные, чаще всего строятся на одной абсурдной посылке. В пьесе «Альбертов мост» в основу сюжета положена нелепая ошибка, допущенная при расчете наиболее эффективного метода окраски моста. Небрежность дотошного инженера откровенно неправдоподобна, но это – чистая условность, повод к игре ума и слов, в которой Стоппард виртуоз.


До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси

Пьеса (о чем предупреждает автор во вступлении) предполагает активное участие и присутствие на сцене симфонического оркестра. А действие происходит в психиатрической лечебнице для инакомыслящих в СССР.


Рекомендуем почитать
Старость мальчика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


94, или Охота на спящего Единокрыла

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Беседы на мертвом языке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Изобрети нежность

Повесть Е. Титаренко «Изобрети нежность» – психологический детектив, в котором интрига служит выявлению душевной стойкости главного героя – тринадцатилетнего Павлика. Основная мысль повести состоит в том, что человек начинается с нежности, с заботы о другой человеке, с осознания долга перед обществом. Автор умело строит занимательный сюжет, но фабульная интрига нигде не превращается в самоцель, все сюжетные сплетения подчинены идейно-художественным задачам.


Изъято при обыске

О трудной молодости магнитогорской девушки, мечтающей стать писательницей.


Мед для медведей

Супружеская чета, Пол и Белинда Хасси из Англии, едет в советский Ленинград, чтобы подзаработать на контрабанде. Российские спецслужбы и таинственная организация «Англо-русс» пытаются использовать Пола в своих целях, а несчастную Белинду накачивают наркотиками…