Насмешка судьбы - [6]
Брайан рассмеялся.
— А для меня пока ясно одно — вы достойный противник, Флора. Ну ладно, теперь вы поставили все точки над «i». Я, кстати, захватил с собой несколько картин. Они в машине. Хочу подержать их дома какое-то время. Их нужно внести в каталог. Когда вы смогли бы заехать ко мне и сделать эту работу?
Мисс Лэтем вздохнула с какой-то безнадежностью.
— Когда вам будет угодно, мистер Найтли, — ледяным тоном ответила она.
2
Дом Брайана Найтли представлял собой большой особняк, покрытый желтой штукатуркой. Он стоял на набережной и имел свой причал, у которого на воде покачивалась роскошная яхта.
Флоре пришлось постоять какое-то время у ворот, ожидая, когда они откроются. От нечего делать молодая женщина смотрела в окно своей машины на территорию, окружающую особняк ее патрона. Вдруг ее взгляд остановился на молодом рыжеволосом человеке с густой рыжеватой бородкой. Он стоял у ограды и внимательно изучал Флору и ее автомобиль.
Была вторая половина дня. Погода стояла чудесная, и Фло опустила верх своей машины. Ее спортивный «форд-капри» часто привлекал внимание прохожих. Но вот ворота бесшумно распахнулись, и мисс Лэтем, тут же забыв о рыжем бородаче, въехала во владения мистера Найтли.
Дверь ей открыла домоправительница, которая провела гостью в библиотеку.
— Мистер Найтли скоро будет, мисс Лэтем, он разговаривает по телефону, — сказала пожилая женщина. — Простите, что оставляю вас.
Следующие двадцать минут Флора с интересом рассматривала четыре полотна, недавно приобретенные патроном.
— Что вы о них думаете? — услышала она за спиной голос Найтли.
Мисс Лэтем обернулась. Найтли был одет в хлопчатобумажные брюки защитного цвета и простую белую сорочку. Он выглядел сильным, загорелым и непринужденным. Они не видели друг друга четыре дня.
Флора же, наоборот, почувствовала себя напряженной, так как дымчатые глаза Брайана внимательно оглядели ее фигуру с ног до головы. На ней было шелковое, в кремовый горошек, вишневое платье без рукавов, тонкие кремовые чулки и туфли из замши. В руках она держала замшевую сумочку, цвет которой сливался с платьем. Фло никогда не позволяла себе небрежностей в одежде.
— Я потрясена, — коротко произнесла она, чтобы разрядить затянувшееся молчание.
— Я тоже, — пробормотал хозяин, имея в виду явно другое, и улыбнулся. — Мне повезло наткнуться на этого Сислея, как вы считаете?
Фло посмотрела на мягкую гармонию пейзажа, на скупую, но нежную палитру красок и вздохнула.
— Как это, интересно, вам удалось «наткнуться» на такое?
— Мой приятель, англичанин, обнаружил, что в доме его родового поместья течет крыша. Мы залезли на чердак и…
— Он продолжает быть вашим другом? — с иронией спросила Флора.
— Разумеется. Я отвалил ему немалые деньги за эту картину. Вот только не знаю, куда ее определить.
— Если бы это была моя картина, — не думая, сказала Фло, — я бы повесила ее в своей спальне.
Найтли удивленно поднял брови.
— И вам не захотелось бы похвастать вашим Сислеем перед другими?
— Нет. А вам хочется?
Он подумал немного, затем ответил серьезно.
— Нет. Я, пожалуй, тоже мог бы повесить эту картину в своей спальне и думать о вас, просыпаясь каждое утро.
Мисс Лэтем сказала сухо:
— Простите, я не это имела в виду, давая вам совет. У вас есть документация на эти картины? А то я могла бы вернуться в офис и начать переговоры по их страхованию. Вот эта, — Флора указала на небольшой натюрморт, — нуждается в другой раме. Остальные находятся в приличном состоянии, насколько я могу судить при беглом осмотре. Но…
— Я бы предпочел, чтобы вы не возвращались сейчас на работу, Флора, — прервал ее Брайан. — У меня есть другие планы относительно юс на вторую половину дня.
Молодая женщина напряглась.
— Какие планы? — спросила она.
— Я устраиваю для своих гостей прогулку на яхте вниз по реке перед закатом солнца. Мне бы хотелось, чтобы вы тоже были там.
— Зачем?
— Среди моих гостей будет Брэд Олдфилд.
— Брэд Олдфилд! — воскликнула пораженная Флора.
— Да, вы правильно поняли, — ответил Найтли с легкой язвительной улыбкой. — Один из наших самых выдающихся художников. Знаменитый затворник, которого мне удалось-таки вытащить на сегодняшнюю прогулку. Ну так как? Придете?
Фло нервно облизала пересохшие губы и жалобно сказала:
— Я не одета для такого случая.
— Это не повод для отказа!
В этом мисс Лэтем убедилась, оказавшись на яхте Найтли. «Сандра-Ли» представляла собой пятидесятифутовое судно с двумя палубами и просторным салоном — образец роскоши и удобства. Яхтой управлял молодой человек в белоснежном кителе. Гостей на судне встречала все та же домоправительница Мэри.
Как только яхта отплыла от причала, Фло оказалась на удобной полукруглой скамье на задней палубе со стаканом яблочного сока в руке и Брэдом Олдфилдом по соседству. На яхте было около двадцати гостей. Многие женщины могли затмить солнце своими сверкающими драгоценностями. Но в целом это была дружеская, непринужденная вечеринка. Они плыли по петлявшей реке Бризбейн на закат.
Через некоторое время Флора обнаружила вдруг, что гости Найтли смотрят на нее с определенным любопытством, гадая по поводу ее отношений с хозяином яхты. Молодая женщина поняла это, когда Брэд своими острыми блекло-голубыми глазками, как ей показалось, просверлил ее насквозь и спросил:
Дороти Ламбер вот уже несколько лет возглавляла юридическую фирму, занимавшуюся в основном бракоразводными процессами. Дела шли удачно, клиенты ценили ее высокий профессионализм, знание семейного права и умение находить единственно правильные решения.Дороти уже исполнилось двадцать восемь, но личный опыт, а еще в большей степени чужие семейные дрязги, которыми приходилось ежедневно заниматься, отнюдь не побуждали ее связывать себя семейными узами. Так продолжалось до тех пор, пока ей на стол не легло очередное дело о разводе…
Уна влюбилась в Корделла с первого взгляда. Сколько ночей она провела без сна, глядя в окно на озерную гладь и мечтая о том, что когда-нибудь Корделл обратит на нее внимание! Но Корделл влюбился в ее кузину, красавицу Дейзи. Кроме того, он был об Уне не очень высокого мнения, так как думал, что у нее тайный роман с женатым соседом.Уна постаралась смириться и забыть свою любовь. Но спустя восемь лет ее вдруг снова потянуло на озеро, где она была так счастлива…
Когда Юлиане исполнилось двенадцать, она твердо решила, что невзирая ни на какие трудности и преграды, в один прекрасный день станет богатой. Когда я вырасту, то выйду замуж за миллионера, думала девочка.К двадцати шести годам Юлиана стала невестой. Ее жениха звали Оуэн Хоуторн. Он был на два года старше нее. Красив. Изыскан. Богат. Казалось, будущее Юлианы было предрешено.Вскоре Юлиана вышла замуж, однако совсем за другого человека…
Джоанна влюблена в своего мужа, Гейбриела, но уверена, что он-то женился на ней, чтобы угодить своему отцу, Лайонелу Верну. Все три года, пока длится их брак, она ломает голову над тем, как пробудить в муже любовь к ней. Джоанне кажется, что она испробовала все средства, и отчаявшись, она решает подать на развод. Однако внезапная смерть старого мистера Верна заставляет Джоанну и Гейбриела взглянуть на свой брак по-другому…
Линда потеряла работу всего за два дня до Рождества. Энтони Брук, ее босс, безжалостно уволил Лин за несколько неосторожных слов, сказанных в его присутствии. И вот спустя три года жизнь вновь столкнула ее с Бруком. Обстоятельства сложились так, что они были вынуждены прожить несколько дней под одной крышей в загородном доме, отрезанном от цивилизации снежной бурей.Лин даже предположить не могла, чем обернется для нее это невольное заточение…
Аллан Флеминг был вполне сложившейся, уверенной в себе личностью. Воплощением мужского начала. И вместе с тем человеком обаятельным, умным и полным очарования. К тому же весьма состоятельным. Женщины охотно дарили Аллана своим вниманием, он любил их общество и менять свою жизнь не собирался. Семья, жена, дети - это слова не из его лексикона. Может быть, когда-нибудь потом, через много лет…Однако такое положение вещей совсем не устраивало его дедушку Каспара. И старик придумал весьма хитроумный план…
Каждая девушка мечтает о сказочном принце. Помыслы же дочери сельского священника Мэри Фултон были куда прозаичней. Не особенно обласканная жизнью, Мэри хотела лишь стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей.Но иногда реальность превосходит все, даже самые смелые, мечты: на жизненном пути Мэри появился он — богатый красавец аристократ, воплощение девических грез. Казалось, бедная девушка, наконец, встретила своего принца, но сколько еще придется ей вынести, чтобы завоевать свое счастье!
Александра, деловая женщина, квалифицированный юрист, отправляется в поездку, чтобы убедить своего бывшего коллегу вернуться в фирму. Однако это не так-то просто. Соблазнам блестящей карьеры противостоит стремление Кейна к простым человеческим радостям. Но… оба они молоды, красивы, темпераментны, да тут еще озеро, которое определяет погоду, настроение и образ жизни в этом городке…Словом, читайте, и узнаете, как решаются невероятно сложные психологические проблемы.
Молодая очаровательная Бриджет Винсен мечтает сделать карьеру политика. Она работает в предвыборном штабе и по долгу службы знакомится с бывшим агентом контрразведки Эндрю Боттомли. Разматывая клубок политической интриги, молодые люди вскоре понимают, что запутались в собственных отношениях…
Сюзи Эштон собирается выйти замуж за аристократа Тристана Гатри. Влюбленный в нее Мак Чейни, разузнав о прошлом жениха, делает все, чтобы широко разрекламированная свадьба не состоялась.
Маргарет Бредшоу вполне устраивает ее жизнь. Ослепительная внешность, высокая должность в крупном банке, поклонники – что еще нужно женщине? Разве что чуть-чуть экстрима, когда весенняя тоска дает о себе знать. Но на этот случай у Маргарет и ее подруг есть верное средство: на спор вскружить голову какому-нибудь красавчику и уложиться при этом в считанные минуты. Но однажды Маргарет попадается достойный противник – Джонатан Тиш. Поначалу он успешно противостоит напору Маргарет, но надолго ли его хватит, не начнет ли он постепенно сдавать позиции? И кто знает, может быть, этой весной Маргарет хочется вовсе не страсти, а настоящей любви?
Весна – чудесная пора, пора, когда просыпается не только природа, но и наши чувства. В такие дни особенно остро понимаешь: мы пришли в этот мир для радости и любви, хотя жизнь и кажется порой серой и унылой. Стоит лишь поверить в то, что в наших силах преобразить ее, – и все лучшее в нас расцветет, подобно розе, под благодатными лучами солнца…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…