Наследство Куинн - [8]
Джордж Шоу встал и, опершись ладонями на стол, закончил:
— Ну что же. Теперь вам только остается познакомиться с его превосходительством котом Маклейшем. Сделаем так: я расстанусь с вами примерно на час. Вы за это время, вероятно, успеете обсудить, как поступите с порученным вам делом. А я заберу кота и вернусь.
— Прекрасно, — согласился Гейбриел.
— Мне кажется… — неуверенно начала Куинн, но адвокат перебил ее:
— Если вам неудобно, я дам вам ключ от дома. Так будет даже лучше. Успехов вам! До скорой встречи!
И мистер Шоу, пожав обоим руки, проводил их до дверей.
Оставшись вдвоем, Куинн и Гейбриел в первый момент растерялись, не зная, о чем говорить друг с другом. Первой опомнилась Куинн:
— Мистер Хантер, я хотела бы извиниться за…
— Мне ничего подобного даже в голову не могло прийти, — не слушая ее, проговорил Гейбриел, но оборвал себя и произнес: — Извините, вы что-то начали говорить?
— Ничего. Продолжайте вы.
— Нет уж! Дорогу женщине! Слушаю вас! Куинн почувствовала растущее раздражение.
— Перестаньте! При чем тут женщина? Скажите же, о чем вы начали говорить?
— Нет, только после вас! Я настаиваю!
— Боже мой! Ну пусть будет так!
Куинн подняла глаза и взглянула в лицо Гейбриелу. Ей было не по себе. Смущала мысль, что придется целых два месяца искать общества этого человека, проводить с ним много времени. Настораживали его чуть раскосые золотистые, как у тигра, глаза, в которых ей постоянно виделась насмешка. Конечно, к этому придется привыкать. И, конечно, уж она постарается игнорировать слишком вызывающие проявления его юмора.
— Ну хорошо, — сердито начала Куинн. — Прежде всего я хотела бы принести вам извинения за грубость, которую позволила себе там, в холле. Не в моих правилах вести себя подобным образом, но…
— Грубость? Какую? Ничего подобного не было! — отрезал Гейбриел. — Просто вы проявили характер.
— Характер? — с удивлением переспросила она. Она считала, что характер могут проявлять щенята, необъезженные лошади, наконец, дети. Но взрослому человеку нечего проявлять характер. Он у него просто должен быть.
Гейбриел, казалось, прочел ее мысли.
— Кстати, не вижу в этом ничего дурного, — заметил он. — Не растеряться в достаточно пикантной ситуации и суметь сделать из этого шутку… Браво! Я восхищен!
Куинн не могла понять, серьезно ли он говорит или продолжает подшучивать над ней. Но Гейбриел улыбнулся и как ни в чем не бывало спросил:
— Хотите кофе?
Не дожидаясь ответа, он повернулся и большими шагами направился в сторону холла. Куинн последовала было за ним, но заданный темп оказался ей явно не по силам. Хотя для женщины она ходила достаточно быстро.
— Гейбриел, может быть, вы умерите прыть?
Гейбриел обернулся.
— Разве вы не хотите кофе?
— Хочу. Но к соревнованиям по бегу я еще не совсем готова.
— Простите ради всех святых! Я всегда куда-то тороплюсь и поэтому привык ходить быстро. Еще раз, извините! У нас впереди есть немного времени. Предлагаю выпить кофе или еще чего-нибудь на Гортон-Плацца. Там есть очень уютные ресторанчики и кафе. Согласны?
— Согласна.
Они вышли на улицу. Гортон-Плацца находилась неподалеку. Надо было пересечь улицу и пройти один квартал. Пока они стояли у светофора, Куинн искоса взглянула на профиль Гейбриела. Он сразу почувствовал это. Их глаза встретились, и сердце Куинн внезапно забилось вдвое быстрее. Она отвела взгляд. На табло светофора в этот момент вспыхнуло: «Идите». Очень ко времени…
У входа в пятиэтажный торговый центр Гейбриел остановился.
— Здесь есть одно очень приятное местечко. Зайдем?
Куинн молча кивнула.
Внизу на невысокой круглой площадке разместился диксиленд, услаждавший посетителей блюзами Сент-Луиса. Чуть подальше вокруг фонтана ездил на одноколесном велосипеде цирковой клоун и жонглировал разноцветными теннисными мячиками.
Куинн и Гейбриел поднялись на эскалаторе на второй этаж.
— Здесь! — Хантер указал на двери небольшого, но порядком заполненного посетителями ресторана.
Они вошли. Куинн на несколько мгновений задержалась в дверях.
— Как вам здесь нравится? — спросил Гейбриел, выжидающе глядя на нее.
— Очень мило.
— Рад слышать. В устройстве этого злачного местечка ваш покорный слуга принимал некоторое участие.
— А кто вы по профессии, мистер Хантер?
— Я? Консультант по маркетингу. Помогаю бизнесменам, как начинающим, так и тем, кто стремится усовершенствовать свое дело. Кое-кто из них иногда предпочитает подумать, прежде чем начать тратить деньги. И тогда обращаются ко мне. Так было и с этим рестораном.
Гейбриел усадил Куинн за уютно укрывшийся в углу столик и заказал две чашки кофе.
— Как ваша нога? — участливо спросила он.
Куинн невольно вспыхнула, вспомнив во всех деталях недавнюю сцену в холле адвокатской конторы.
— О, все в порядке. Спасибо.
На самом деле все было не так. Но Куинн скорее умерла бы, чем позволила себе еще раз стащить с ноги туфлю в общественном месте.
— Не проголодались? — осведомился Хантер.
До сих пор она не успела об этом подумать. Но при намеке на еду у нее тут же засосало под ложечкой.
— Вообще-то еще рано… Но…
Взгляд Куинн случайно упал на застекленную холодильную камеру, стоявшую у стеньг. Там лежали пирожки с яблоками и ягодами, пирожные, печенье различных сортов и прочая соблазнительная кондитерская снедь. Куинн, заботясь о фигуре, редко позволяла себе отведать что-либо подобное, несмотря на то что была сластеной.
Всепоглощающая страсть бросает героев этого романа в объятия друг друга. Казалось бы, что может помешать счастью обаятельной молодой учительницы и хозяина пансиона, на долю которого выпало немало трудностей? Некая семейная тайна, которая обоим причиняет страдания. Оскорбленное мужское самолюбие и женская гордость не позволяют влюбленным поступиться своими принципами. И все-таки решительный шаг сделан…
Грейди Родж красив и успешен, в жизни его всё устраивает, пока одна сумасшедшая не бросается под колёса его автомобиля, чтобы спасти ребёнка, а затем исчезает без следа. Он повсюду разыскивал таинственную девушку, пока через год их пути снова не пересекаются самым неожиданным образом. На этот раз он не собирается так легко её упустить.Пережив страшную потерю, Ханна Спэроу уже пять лет живёт только работой. Она замкнулась и закрылась от мира. Когда в её жизнь, как ураган, врывается Грейди, она сперва хочет поскорее от него избавиться.
Когда он вывел ее из клуба, была полночь. Во всех мирах уже знали, что Смерть нашла свою любовь, того — кому она не опасна. Того, кто умереть не может. Диониса — бессмертного парня, который вынес все человеческие страдания на себе. Они просто шли, взявшись за руки, наслаждались тем, что так давно искали — друг другом. Вдогонку же им летели белоснежные снежинки, которые, касаясь кожи Морте, согревали ее сердце, растапливая вокруг него тысячелетний лед.
Флинн разводится с женой, закрутившей интрижку с его братом, да и на работе у него все не так гладко. Кому еще он может рассказать о своих проблемах без утайки, как не лучшей подруге еще со студенческих времен – Сабрине? Но многолетней дружбе предстоит серьезное испытание на прочность, к которому оба совсем не готовы.
Эдвард решает устроить Белле сюрприз и преподнести ей в рождественскую ночь долгожданное обручальное кольцо, руку и сердце. Только вот незадача: между влюбленными протянулась пропасть длиной в океан и полтора континента, а синоптики прогнозируют настоящий праздничный снег, способный парализовать работу аэропортов и заблокировать все дороги…
Антонио Аркури много лет вынашивает план мести собственному отцу, разрушившему жизнь его матери и сестры, и вот наконец ему предоставляется шанс поквитаться с ним. Но в план Антонио неожиданным образом оказывается посвящена личная помощница Эмма Гилхэм, к которой он воспылал страстью с первой встречи. И теперь перед ним выбор: отказаться от своей мести ради того, чтобы быть достойным любимой женщины, или позволить возобладать темной стороне своей души.
Книга про жизнь советскую… Кто был тогда студентом, тот непременно её прочтёт. Прочесть книгу интересно будет не только тем, кто учился в вузах или техникумах, но всем, кто молодость свою считает счастливым временем любви и дружбы, кто мечтал и постигал. Современной молодёжи 21-ого века книга эта будет не только любопытной, но и полезной, так как события описанные в ней, хотя и приукрашены немного, но атмосфера советского времени передана без восхвалений и восторгов и без всякого очернительства. Желаю читателям погружения в реальную действительность советской молодёжи.