Наследник - [41]
Жизнь превратилась для нее в бесконечную муку. Она ненавидела своего мужа, как только можно ненавидеть человеческое существо. Но он подарил ей Арабеллу. Если бы он ненавидел Арабеллу, свою вторую дочь, так, как он ненавидел Элсбет, она, наверное, не выдержала и убила бы его. Но он обожал Арабеллу, он любил ее больше жизни. Никто бы не подумал, что этот тиран, деспот, который больше всего хотел заполучить наследника, сына, был способен на такую любовь.
Леди Энн отвлеклась от своих мыслей и вновь посмотрела на Джастина, который, помедлив одно мгновение, словно в нерешительности, надел золотое кольцо на средний палец Арабеллы.
Она напевала себе под нос. Он слышал ее мурлыкающий мягкий голосок, когда она появилась из дверей амбара. Она напевала, вытаскивая сухие травинки, запутавшиеся в волосах. Напевала, поправляя платье. Он видел, как она нагнулась и вытащила соломинку из туфельки. Лживая потаскушка!
— Властью, данной мне святой Церковью, я объявляю вас мужем и женой.
Кюре улыбнулся, глядя на молодых, и шепнул графу:
— Вам повезло, милорд. Леди Арабелла — красавица. Вы можете теперь поцеловать вашу невесту.
Граф стиснул зубы, скулы его напряглись. Он должен встретиться с ней взглядом. Она теперь его жена, и он навсегда связал с ней свою судьбу. Джастин сделал над собой усилие и, склонившись к ее лицу, коснулся губами ее губ. Господи, как нежны ее влажные трепещущие губы! Продажная сучка!
Щеки ее вспыхнули радостным румянцем, и он почувствовал к ней неодолимое отвращение. Арабелла попыталась продлить поцелуй, прижав свои губы к его губам, и улыбнулась ему, когда он резко отпрянул от нее. Он быстро отвернулся и с безнадежным отчаянием уставился на золотой крест за плечом священника.
Леди Энн молилась про себя, чтобы Джастин был добр и нежен с Арабеллой. Но мысль об этом заставила ее криво усмехнуться. Только сегодня утром, когда она суетилась вокруг Арабеллы, показывая ей модные картинки платьев, которые та разглядывала без особого интереса, и ругая ее за невнимательность, в то время как ее служанка вытирала полотенцем ее мокрые волосы, она решила, что пришло время вспомнить о своих материнских обязанностях. Она поспешно отослала служанку и взяла дочь за руки.
— Лапочка моя, — осторожно начала она, — сегодня ты станешь замужней женщиной. Я думаю, тебе следует знать, что это влечет за собой определенные перемены в твоей жизни. Джастин станет твоим мужем, и для тебя это значит очень многое. К примеру…
Но Арабелла перебила ее, весело рассмеявшись:
— Мама, уж не намекаете ли вы часом на то, что я потеряю невинность?
Боже правый!
— Арабелла!
— Мама, мне очень жаль, что я вас шокировала, но дело в том, что папа весьма обстоятельно объяснил мне этот… м-м… процесс, хотя, если честно, отец назвал это совокуплением. Я не боюсь, мама, правда. С Джастином мне будет очень приятно заниматься любовью. Мне кажется, он знаток в таких делах. А вы как думаете, мама? Джентльмену следует набраться опыта и… м-м… умения, прежде чем жениться. А я его не разочарую, как вам кажется? Боже мой, я почти ничего не знаю о том, как это происходит на самом деле. Может, вы можете подсказать мне, как дать ему понять, что он прекрасен и вовсе меня не пугает?
Леди Энн ни о чем подобном даже и не подозревала. Мужчина — прекрасен? Может, ее муж и был прекрасен, но она была так напугана, так сильно ненавидела его, что старалась не открывать глаза все время, пока это длилось. Мужчина — прекрасен? Ей и в голову никогда не приходило, что он может быть прекрасен. Она смотрела на свою повзрослевшую дочь в полной беспомощности. Значит, ее отец все ей рассказал? А говорил он ей, что мужчины жестоки и грубы и что им наплевать на то, что они причиняют женщине боль? Конечно, нет. Он, видите ли, описал ей сам «процесс». Мерзавец! Это уже само по себе отвратительно. Нет, она больше не будет об этом думать. Она вдруг представила себе доктора Брэниона, и краска залила ее щеки.
— Мама, что с вами? О, вы, наверное, думаете, что мне неприлично знать о таких вещах. Но я и в самом деле не понимаю, почему леди не должны получать наслаждение в любви. И когда я думаю о том, что большинство девушек считают это всего лишь неприятной обязанностью, мне приходит на ум, что они вполне заслуживают такого отношения со стороны своих мужей. Я уверена, у вас с отцом все было по-другому. И у нас с Джастином… Нам будет хорошо вместе, не беспокойтесь, мама. Я очень люблю вас. Не волнуйтесь за меня.
— Ты уверена, что тебе не потребуются мои советы? — Леди Энн была близка к обмороку. Но вместо того, чтобы замять этот разговор, она продолжала притворяться, что обсуждать с дочерью такие вопросы для нее в порядке вещей. Господи, как она ненавидела своего мужа — ненавидела всеми фибрами души, каждой клеточкой своего тела. Арабелла уверена, что ее отец любил ее мать? Что он доставлял ей удовольствие в постели? Боже правый, каким постыдным фарсом был их брак! Как ей отвратительна роль жертвы, которую она играла все эти годы!
— Нет, мама, я сейчас ничего больше не буду у вас спрашивать. Вы так побледнели — у вас совсем румянец сошел со щек. Не тревожьтесь за меня. Вы знаете, как я люблю вас и ценю вашу заботу. — Арабелла крепко обняла мать, и леди Энн снова почувствовала себя так, будто это она была дочерью, а Арабелла — ее строгой и любящей матерью.
Молодой граф Дуглас Шербрук собирается жениться. Он сделал предложение красавице Мелисанде, но обманным путем его женили на другой девушке — Александре. Дуглас взбешен и собирается развестись с самозванкой. Невеста-обманщица, с детства влюбленная в графа, всеми силами старается добиться его расположения. Удастся ли ей покорить его? Как сложатся их отношения?
Жестокосердный кузен, сам того не желая, разбил сердце юной Мегги Шербрук, с детства в него влюбленной, но так и не дождавшейся ответного чувства.Что остается? Поплакать о загубленной жизни — и уехать в далекий ирландский замок со скоропалительно избранным супругом, загадочным Томасом Малкомом…Но… Томас знает о женщинах гораздо больше, чем Мегги может себе представить. И теперь, когда этот мужчина с пылким сердцем повстречал женщину своей мечты, он не остановится ни перед чем, чтобы зажечь в ней пожар огненной страсти!
Закаленный в сражениях воин и юная наследница огромного состояния. Он — суровый и хладнокровные, она — вся как неукротимый порыв чувств. Но истинная любовь, не замечая разницы в характерах, творит чудеса. Нерасторжимыми узами связала она влюбленных, но удастся ли им обрести свои островок счастья в сердце опасней и бесконечно суровой средневековой Англии?
Экстравагантность очаровательной Уинифред Леверинг Бэскомб дошла до опасного предела — девушка рискнула появиться в доме барона Клиффа, лорда Грейсона, под видом… Джека, юного слуги своих собственных пожилых тетушек! Первая встреча не могла, казалось бы, привести ни к чему хорошему… однако послужила началом для истории страстной любви. Истории, полной невероятнейших приключений, обжигающе пылких страстей и озорного, искрометного юмора…
Это была самая, наверное, невероятная брачная ночь в Англии. Жених, легкомысленный граф Ротрмор, с трудом мог заставить себя взглянуть на девушку, которую взял в жены но приказу короля: в знак протеста возмущенная невеста, прекрасная Фрэнсис Килбракен, постаралась предстать перед ним в самом непривлекательном виде… Кто мог подумать, что именно так начнется история жгучей страсти и великой любви, чистой и чувственной, — любви, которой предстояло связать Фрэнсис и Ротрмора неразрывными узами?..
Наследство Уиндемов — таинственный клад, связавший судьбы двух людей: отважного Марка Уиндема, графа Чейза, рожденного в богатстве и роскоши, и прекрасной Дукессы Кокрейн, бедной сироты. Марк и Дукесса отправились на поиски сказочного богатства, еще не подозревая, что самым драгоценным сокровищем, которое они обретут, станет пылкая, страстная любовь…
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
Древний, как сама история, шотландский замок Пендерлиг и его властители — клан Робертсонов — только что понесли тяжелую утрату: умер старый хозяин замка. В Пендерлиг приходит новый господин — молодой герцог Портмэйн, чья мужественная красота и доброе сердце с первого взгляда покорили прелестную Брэнди Робертсон. Но похититель души юной Брэнди, увы, помолвлен с другой…
Для независимой Андреа Джеймсон, с большим недоверием относившейся к мужчинам, брак с немолодым аристократом был пределом мечтаний… Но неожиданно — увы, слишком поздно! — она встречает племянника своего супруга, человека, о котором могла лишь мечтать. Однако, даже изнывая от неистовой страсти и с горечью понимая, что страсть эта взаимна, молодая графиня старается превозмочь снедающее ее пламя… пока возлюбленный в минуту смертельной опасности не становится ее единственным спасителем…
Джейсона Кэвендера, маркиза де Оберлона, преследует таинственный юноша, зовущий себя лордом Гарри. Джейсон не представляет, чем вызвана жгучая ненависть незнакомца, и его несказанно изумляет упорство недоброжелателя… Но маркиз был бы изумлен еще больше, если бы узнал, что под именем лорда Гарри скрывается прелестная Генриетта Ролланд. Девушка уверена, что маркиз повинен в гибели ее любимого брата, но — и это самое ужасное — она постепенно начинает испытывать к убийце весьма нежные чувства…