Наследник - [35]
Ему захотелось выругаться, но он сдержал уже готовое вырваться проклятие. Он бы сейчас поднялся с Арабеллой в мансарду и просветил бы ее насчет остальных «обязанностей», о которых она еще, верно, не подозревала. Вместо этого он сказал со вздохом:
— Хорошо, через полчаса.
У него и в мыслях не было, что Энн может с ним так поступить. Как она, должно быть, сейчас веселится!
Что касается его, то за последующие полчаса он не осмелился поцеловать Арабеллу. Если бы он это сделал, то не смог бы за себя поручиться.
Когда леди Энн и Элсбет вернулись в Бархатную гостиную, граф подал им бокалы с шампанским и сказал:
— Пожелайте нам счастья, Энн и Элсбет. Леди Арабелла дала согласие стать моей женой.
— О! — воскликнула Элсбет. — Так вот почему у вас был такой странный, то есть я хочу сказать, отсутствующий вид полчаса назад. Мне показалось, что вы были бы не против, если бы мы с леди Энн немедленно очутились на Луне.
— Ну да, — подтвердил граф. — Видите ли, так всегда бывает, когда двое решают пожениться. Они не хотят, чтобы им мешали даже родственники.
— Это правда, — заметила леди Энн. — И мы не будем вам мешать, дайте срок — и мы уедем. — Она рассмеялась и подняла свой бокал. — Будьте счастливы, мои дорогие!
Глава 11
— Я вижу, все согласны. Брачную церемонию назначим, на следующую среду. Вы не против, мэм? — Граф взял руку Арабеллы и слегка сжал ее холодные пальцы.
— Я согласна, сэр. Но это так скоро — всего лишь через шесть дней. — Она замолчала и отвернулась, взгляд ее был устремлен в пустоту.
— Что с вами, мэм?
— Подвенечный наряд не может быть черным. Что же мне надеть?
Он увидел, как в глазах ее блеснули слезы, и быстро повернулся к леди Энн:
— Она права. Что ей надеть, Энн?
— Ты будешь в платье светло-серого шелка, Белла, а к нему можешь надеть жемчужное колье. Да, это будет очень мило.
— Хорошо, — согласилась Арабелла и резко отвернулась, чтобы никто не заметил ее слез.
— Я так рада за тебя, Арабелла, — сказала Элсбет и, наклонившись к ее уху, прошептала: — Леди Энн говорит, что граф очень добр. Я и сама так думаю, но кто знает? Никому не известно, что у другого на сердце и в мыслях. Но не беспокойся, Арабелла, он, без сомнения, добрый человек. А если это не так, ты в любой момент пристрелишь его.
Арабелла прыснула со смеху. Да и как тут было удержаться? И почему только отец невзлюбил свою старшую дочь? Ее образ мыслей пришелся бы ему по душе. Она сказала, обращаясь к графу:
— Мне бы хотелось знать, сэр, будете ли вы добры ко мне? Или, может быть, вы в этом не уверены? Как вы смотрите на то, чтобы заранее меня об этом предупредить? Я бы прочистила дуло пистолета перед свадьбой. Но мне бы не хотелось, чтобы вы пострадали по ошибке.
— Умоляю, мэм, дайте мне хоть один шанс.
— Я подумаю. А теперь я хотела бы прокатиться верхом. Солнце уже высоко, погода отличная, и я собираюсь этим воспользоваться.
В этот момент дверь библиотеки распахнулась и на пороге появился Краппер. Распрямив спину и надувшись от важности, старик откашлялся и торжественно объявил:
— Милорд, леди Энн, только что прибыл молодой джентльмен и просит его принять. Весьма необычный молодой человек. Но он, без сомнения, джентльмен, а не торговец и не лавочник.
— Спасибо и на том, — насмешливо заметил граф. — Так что в нем такого необычного, Краппер?
— Для визитов время слишком раннее, — нахмурилась леди Энн.
— Кто этот молодой джентльмен, Краппер? — повторил граф, поднимаясь с дивана и кладя руку Арабелле на плечо.
— Он сообщил, что его зовут Жервез де Трекасси, милорд и что он кузен мисс Элсбет. Он француз, милорд, иностранец. Себя он называет граф де Трекасси.
— Боже правый! — воскликнула леди Энн, вскакивая с дивана. — Я-то думала, все родственники Магдалены погибли в годы революции. Элсбет, этот молодой человек — племянник твоей матери.
— Племянник, говорите? — задумчиво произнес граф. — Что ж, в любом случае просите его сюда, Краппер.
Спустя несколько минут красивый молодой человек, сопровождаемый Краппером, ступил в библиотеку. Он был невысокого роста, изящного сложения. Одет элегантно — темно-желтые панталоны, блестящие черные ботфорты, сюртук. Волосы чернее ночи, темные глаза. Граф вдруг поймал себя на том, что внимательно смотрит на Арабеллу, стараясь угадать, какое впечатление произвела на нее внешность вновь прибывшего юноши.
Она улыбнулась молодому человеку, а про себя отметила, что он, должно быть, щеголь — его инкрустированные драгоценными камнями карманные часы выглядели слишком претенциозно, массивные перстни на пальцах придавали его рукам сходство с руками женщины. Воротничок сорочки подпирал гладко выбритый подбородок. Арабелла взглянула ему в лицо — в его черные глаза, искрящиеся умом и юмором, чей недобрый взгляд таил в себе какую-то тайну. Черные, изящно изогнутые брови и иссиня-черные локоны, в живописном беспорядке уложенные надо лбом, — вид у него был франтоватый и одновременно романтический. Интересно, лорд Байрон выглядит так же, как кузен Элсбет? Если да, то ему повезло.
— Граф де Трекасси, — провозгласил Краппер, хотя всем и так было понятно, кто перед ними. Молодой человек, на вид чуть старше Элсбет, окинул взглядом присутствующих и улыбнулся извиняющейся улыбкой, хотя, как показалось Арабелле, он вовсе не чувствовал себя смущенным, скорее наоборот — был уверен в себе, как и граф, которого она знала всего неделю и который еще через неделю станет ее мужем.
Молодой граф Дуглас Шербрук собирается жениться. Он сделал предложение красавице Мелисанде, но обманным путем его женили на другой девушке — Александре. Дуглас взбешен и собирается развестись с самозванкой. Невеста-обманщица, с детства влюбленная в графа, всеми силами старается добиться его расположения. Удастся ли ей покорить его? Как сложатся их отношения?
Жестокосердный кузен, сам того не желая, разбил сердце юной Мегги Шербрук, с детства в него влюбленной, но так и не дождавшейся ответного чувства.Что остается? Поплакать о загубленной жизни — и уехать в далекий ирландский замок со скоропалительно избранным супругом, загадочным Томасом Малкомом…Но… Томас знает о женщинах гораздо больше, чем Мегги может себе представить. И теперь, когда этот мужчина с пылким сердцем повстречал женщину своей мечты, он не остановится ни перед чем, чтобы зажечь в ней пожар огненной страсти!
Закаленный в сражениях воин и юная наследница огромного состояния. Он — суровый и хладнокровные, она — вся как неукротимый порыв чувств. Но истинная любовь, не замечая разницы в характерах, творит чудеса. Нерасторжимыми узами связала она влюбленных, но удастся ли им обрести свои островок счастья в сердце опасней и бесконечно суровой средневековой Англии?
Экстравагантность очаровательной Уинифред Леверинг Бэскомб дошла до опасного предела — девушка рискнула появиться в доме барона Клиффа, лорда Грейсона, под видом… Джека, юного слуги своих собственных пожилых тетушек! Первая встреча не могла, казалось бы, привести ни к чему хорошему… однако послужила началом для истории страстной любви. Истории, полной невероятнейших приключений, обжигающе пылких страстей и озорного, искрометного юмора…
Это была самая, наверное, невероятная брачная ночь в Англии. Жених, легкомысленный граф Ротрмор, с трудом мог заставить себя взглянуть на девушку, которую взял в жены но приказу короля: в знак протеста возмущенная невеста, прекрасная Фрэнсис Килбракен, постаралась предстать перед ним в самом непривлекательном виде… Кто мог подумать, что именно так начнется история жгучей страсти и великой любви, чистой и чувственной, — любви, которой предстояло связать Фрэнсис и Ротрмора неразрывными узами?..
Наследство Уиндемов — таинственный клад, связавший судьбы двух людей: отважного Марка Уиндема, графа Чейза, рожденного в богатстве и роскоши, и прекрасной Дукессы Кокрейн, бедной сироты. Марк и Дукесса отправились на поиски сказочного богатства, еще не подозревая, что самым драгоценным сокровищем, которое они обретут, станет пылкая, страстная любовь…
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
Древний, как сама история, шотландский замок Пендерлиг и его властители — клан Робертсонов — только что понесли тяжелую утрату: умер старый хозяин замка. В Пендерлиг приходит новый господин — молодой герцог Портмэйн, чья мужественная красота и доброе сердце с первого взгляда покорили прелестную Брэнди Робертсон. Но похититель души юной Брэнди, увы, помолвлен с другой…
Для независимой Андреа Джеймсон, с большим недоверием относившейся к мужчинам, брак с немолодым аристократом был пределом мечтаний… Но неожиданно — увы, слишком поздно! — она встречает племянника своего супруга, человека, о котором могла лишь мечтать. Однако, даже изнывая от неистовой страсти и с горечью понимая, что страсть эта взаимна, молодая графиня старается превозмочь снедающее ее пламя… пока возлюбленный в минуту смертельной опасности не становится ее единственным спасителем…
Джейсона Кэвендера, маркиза де Оберлона, преследует таинственный юноша, зовущий себя лордом Гарри. Джейсон не представляет, чем вызвана жгучая ненависть незнакомца, и его несказанно изумляет упорство недоброжелателя… Но маркиз был бы изумлен еще больше, если бы узнал, что под именем лорда Гарри скрывается прелестная Генриетта Ролланд. Девушка уверена, что маркиз повинен в гибели ее любимого брата, но — и это самое ужасное — она постепенно начинает испытывать к убийце весьма нежные чувства…