Наследница - [46]
– Почему? – Озон насторожился.
Я растерянно придумывала приличный ответ.
– Патрон! Вы что, разве не знаете? Весь город только и говорит об этом! – Мэню на мгновение обернулся и лукаво посмотрел на меня. – Извините, миледи, но мне придется вас выдать. Патрон, она ж вчера на «пежо» обставила этот самый «ягуар»! Они вчера с Рейно тут так гоняли! Андре Номали видал. Ну ихний конюх. Он Шарло рассказал, тот мне.
– Тогда чего ты к ней пристаешь? Кто пользовался! Руль! Исправна не исправна! – обиженно заворчал Озон. – Твой Шарло разве после этого машину не смотрел?
– Патрон! Да почем я знаю? То ж вчера было, а это – сегодня. Сейчас приедем туда да просто спросим.
– Ох, Жако, до чего же у тебя все просто-то!
Глава 26,
не простая совсем
– Господа, – сказала я, когда мы миновали ворота и отъехали от них подальше, – знаете, мне сейчас совершенно не хочется идти в дом.
– Что ж, понимаю… – задумчиво произнес шеф полиции. – Ладно, тогда с вами побудет Мэню. Давай, Жако, тормози и выходи погуляй с миледи. Я же не могу оставить вас одну.
«Пежо» тоже остановился, и Сале подбежал к ним.
– Что-то не так?
– Нет, Сале, все хорошо. – Я вышла из машины. – Кстати, майор, погулять со мной по парку и поохранять меня может ваш племянник. Сегодня такая яркая луна, и ведь наверняка у него в багажнике найдется фонарь?
– Фонарь? – переспросил Сале. – Да, фонарь найдется!
Шеф полиции замялся.
– Ну ничего-то вы, миледи, не боитесь. А вы ведь даже не представляете, что мне будет, если вдруг с вами что-нибудь произойдет! Я вас очень прошу, будьте осторожнее. А лучше посидите в «пежо».
– Хорошо, мы так и сделаем. – Я проводила взглядом полицейскую машину и потянула Сале за руку. – Скорее, Сале. Мы должны как можно скорее уйти в парк!
– В парк? Но сейчас темно! Это действительно опасно. Подождите, я возьму фонарь!
– Не надо, некогда! От луны светло. Ну идемте же, пока они нас не видят! А потом они решат, что мы сидим в машине! Ну скорее, Сале! – Он и так едва поспевал за мной по тропинке. – Я должна скорее вам все рассказать! Я не стала по телефону, чтобы не терять время. Думала при встрече, а тут откуда-то взялась полиция. И мне пришлось рассказать все.
– Правильно! Тем более что шеф полиции – мой дядя.
– Замечательно! Но, думаю, они раньше меня знали, что вы родственники, однако все подстроили так, что теперь обвинить в покушении на мою жизнь можно только вас и Рейно.
– Меня?!
– Он в случае моей смерти все равно ничего не получает, хотя наверняка действует с остальными «зелеными» заодно. Помните, когда они при вас устраивали мне «привидение»? И вы их не стали разоблачать, а потом мне объясняли, что их много, а вы один и вам никто не поверит? Помните? Так что остаетесь только вы. Дядя вам шеф полиции или нет.
– Я? Но, простите, мне-то зачем вас убивать? Боже…
– Да слушайте вы! Не перебивайте. Они знали, что вы в моей ванной брали аспирин.
– Ну да, я ведь вам позвонил…
– Правильно! Я разговаривала с вами при Глиссе. А после вашего ухода они в мою ванну подложили…
– Опять дохлую крысу?
– Дохлая крыса вряд ли кого-то может убить. Плойку! Помните мою плойку, которую мы обсуждали вместе с Рейно? Так вот, они сделали так, чтобы в ванной была темнотища, и я не заметила бы ее под полотенцем. А она была включена в сеть!
– Что? Кто?
– Плойка, Сале! Какой же вы бестолковый! Я просто случайно заткнула ванну не той пробкой, и вода не набиралась. Я заменила пробку на какую надо и хотела вытереть руки. Потянула полотенце, и плойка сразу упала в ванну!
– Подождите, подождите! – Сале схватился за голову. – Вы ведь могли бы сами быть в этой ванне, если бы не…
– Да-да, если бы я не перепутала пробки! – Я обессиленно опустилась на большой замшелый камень и только тут поняла, что это же древняя каменная скамья, а мы возле того самого болота с уникальной тиной из Красной книги. – Слава богу, я жива. Но они все равно вызвали полицию, чтобы сдать ей вас! Присаживайтесь. – Я похлопала ладонью по камню.
Сале поместился рядом и усиленно тер виски.
– Мне очень жаль, Сале, но мой аспирин в косметичке, а она в сумке, а сумка осталась в полицейской машине.
– Вот идиот! Я же был у врача. – Он полез в карман. Оттуда появилась белая коробочка. Сале вынул из нее таблетку и бросил себе в рот. – Благодарю вас, что напомнили. Я совсем потерял голову…
– Сале, дядя он вам или нет, но вы должны исчезнуть, пока не будут найдены истинные преступники. Вы это понимаете?
– О, доктор Брэбьи! – Он жалобно смотрел мне в глаза. – А как же вы? Как же вы будете совсем одна?
– Ничего, Сале, я справлюсь. Меня все-таки не очень мучают мигрени. – Я погладила его по руке. – Я вернусь домой, найму адвоката, и пусть он разбирается с этим наследством. Потом я найму агента, продам все это, положу деньги в банк и буду себе жить припеваючи.
Его глаза вспыхнули и тут же погасли. Он опустил голову.
– Конечно, сейчас не время, не место, и я… А вы… вы хозяйка Манор дю Ласмар… – Он вскинулся и посмотрел мне в лицо. – Виктория, я не смогу теперь жить без вас!
Я ласково улыбнулась.
– Сале, однажды весь этот ужас кончится, и вы сможете приехать ко мне в гости в Марсель. Вы ведь знаете мой адрес?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Элен Пленьи предстоит разбираться с запутанным делом о наследовании старинного французского замка. Элен целеустремленно строит свою карьеру, не размениваясь на всякие сентиментальные «мелочи» — чувства, свидания, кавалеров. Однако рандеву с замком круто изменит ее жизнь: Элен не только впервые за свои тридцать лет испытает радости любви, но и станет свидетельницей настоящего чуда — судьба, презрев века, расстояния и юридические формальности, решит сама, кому передать ключ от Жолимона.
Снег на улицах Парижа в марте — событие невероятное и мало кого радует. Доктор медицины Клер Лапар не исключение, к тому же весенняя непогода под стать ее унылому настроению. Как всякой женщине, ей хочется тепла, счастья, любви, но годы идут, а Тот Самый Мужчина все не встречается. Однако ненастье и нескладная личная жизнь не вечны, из-за туч всегда выглядывает солнце. Мартовский снег сойдет, и к Клер придет настоящая любовь. Ответит ли ее избранник на это чувство?..
Архитектор Софи Норбер талантлива и успешна, однако, как всякая творческая личность, испытывает определенные трудности в общении с окружающими, даже с собственным женихом.Софи и Анри вместе уже полтора года, но их отношения на грани разрыва, потому что Софи уверена: она не создана для семейной жизни.Однажды Софи, проводив жениха в очередную командировку, познакомилась с интересным блондином. На первый взгляд все банально, но только на первый взгляд. Головокружительного развития дальнейших событий не мог предположить никто.
Рассказанная Натали де Рамон история любви на первый взгляд напоминает романтическую сказку, однако весьма автобиографична. Одинокая, разочарованная в жизни учительница Катрин нежданно-негаданно узнала, что она является наследницей таинственного средневекового сеньора, и отправилась на поиски завещанного ей замка в долине Луары. Встреча с портным Леоном привносит яркие краски в ее скучную серую жизнь. Они вместе ищут наследство Катрин, но неожиданно обнаруживают, что дороже всех кладов и сокровищ — умение любить и быть любимым.
Новогодняя ночь — ночь чудес. Словно снежинки в вихре метели, в эту ночь перемешивается все: азарт и трусость, верность и предательство, авантюризм и порядочность, сластолюбие и любовь, самые низменные инстинкты и самые возвышенные порывы. Все переливается, путается, двоится. Праздничная атмосфера, подобно белизне снега, прячет всю грязь, и под этим чудесным покровом вдруг оттаивают даже самые заледенелые сердца, если в них еще не застыла хотя бы капелька нежности. Любовь, будто хлебнув шампанского, избирает самые парадоксальные пути, и сбываются самые невероятные мечты.
Шейла Ньюбери потеряла сына — пятнадцатилетний мальчик утонул в реке. Казалось, теперь ей никогда не освободиться от депрессии…Но сила воли и помощь умелого психолога не только вернули Шейлу к жизни, но и указали, как жить и чем жить дальше.Ее сын бредил ловчими птицами. Шейла поняла, что создать питомник ловчих птиц, назвать самого лучшего сокола именем своего мальчика — это значит продлить жизнь сына…Шейла даже не подозревала, что сокол поможет ей найти настоящую любовь.
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.