Наша тайна - [86]
Он вздохнул.
— Расскажи мне, что она там выпила. Две бутылки пива?
— Грейс так сказала.
— А до этого она пила с друзьями?
— На вечеринках. Но никогда не напивалась.
— Ты точно знаешь?
— Нет, — призналась Дебора. — Когда Грейс остается ночевать у подружек, я не вижу ее до утра. Домой она приходит уставшая, но это все.
— А ты ее спрашиваешь?
— Пила ли она? Нет. Это выглядело бы так, словно я ее подозреваю.
— Возможно, и следовало бы.
Дебора покачала головой.
— Я знаю, к чему ты клонишь, Грэг. Ты думаешь, нам нужно наказать дочь за то, что она пила. Но она уже достаточно настрадалась.
— Грейс хочет быть наказанной. Разве не поэтому она совершила эту кражу?
— Она хочет признания вины.
— Публичного?
Дебора задумалась.
— Не знаю. Это дилемма. И здесь мне нужна твоя помощь. Что нам делать?
Грейс сидела на полу, прислонившись спиной к кровати и обхватив колени руками, когда услышала тихий стук в дверь. Девочка ничего не сказала. Дверь открылась, и вошел отец.
Грейс не могла запретить ему войти и не хотела этого делать. Теперь была его очередь говорить.
Прижавшись лбом к коленям, девочка ждала, пока он пересечет ковер. И удивилась, когда отец сел на пол рядом с ней.
— Я все испортил, — сказал Грэг.
— Это моя реплика, — пробормотала она.
— Я все испортил еще раньше, чем ты. Мне следовало больше говорить с тобой о разводе, прежде чем это произошло. Мой уход не имеет никакого отношения к тебе и к Дилану.
— Только к маме, — горько сказала Грейс.
— Только ко мне, — поправил отец. — Да, я был эгоистом. Я был таким всю жизнь. Это не самое лучшее качество.
Она пожала плечами.
— Ты получал то, чего хотел.
— За счет других людей. А это нехорошо.
Грейс подняла голову и посмотрела на отца.
— Тогда зачем ты это делал?
— Я не понимал, что причиняю боль.
— А теперь понимаешь? — недоверчиво спросила она.
— Мой психотерапевт именно так и сказал.
Эти слова удивили Грейс.
— Ты ходишь к психотерапевту?
— Ребекка заставила. Она сказала, что я и второй брак разрушу, если не справлюсь с определенными проблемами. Мне необходимо понять, почему я не могу сосредоточиться на других. Почему я не могу делать то, чего хочет кто-то другой, если это было не мое решение? — Он схватил ее за руку. — Проблема в том, что даже когда ты знаешь, что не так, требуется время, чтобы все исправить. Я знал, что должен с тобой поговорить, но все равно этого не сделал. Я могу сказать, что считал, будто ты недостаточно взрослая. Но если ты можешь пойти куда-нибудь выпить с друзьями, ты уже достаточно взрослая.
Грейс выдернула руку.
— Эй, — улыбнулся Грэг. — Это была шутка.
Она зажала ладонь между коленей.
— Ты никогда не шутишь.
— Именно поэтому шутки у меня неудачные, — сказал он. С минуту помолчал, потом добавил: — Я не был уверен, что ты примешь то, что я скажу. — Грэг запнулся. — Ты бы приняла?
— Не знаю. Но ты же отец. Тебе следовало попытаться и продолжать попытки.
— Что ж, я пытаюсь. Я правда люблю тебя, Грейс.
— Но разве ты не ненавидишь меня за то, что я сделала?! — закричала она.
— Мне не нравится только то, что ты пила. Ну и, возможно, эта история с кражей.
— А как же соревнования, которые я проиграла? И контрольная по французскому, которую я провалила? И сочинение по английскому, которое мистер Джонс заставил меня переписывать?
— Какое еще сочинение? — строго спросил он, потом вдруг улыбнулся и приподнял бровь. — Так лучше?
— Это не смешно! — закричала Грейс, хотя следовало сказать ему что-то в благодарность за его попытку перевести все в шутку.
— Я не ненавижу тебя за все это, Грейс, — сказал Грэг. — Мне неприятно, потому что этого не должно было случиться. Но и мама, и я виноваты в этом не меньше твоего. А что касается аварии, мама говорит, ты прекрасно вела машину.
— Я выпила две бутылки пива.
— И поступила неправильно, сев за руль. Но речь не об этом. Сейчас мы должны решить, что делать.
— А какой у нас выбор? — нервно спросила Грейс.
— Это я и пытаюсь решить.
Скорее всего, так оно и было. Но Грейс все же хотела закончить разговор.
— Не похоже, чтобы ты сердился.
Он удивленно посмотрел на нее.
— Мне казалось, мы обсудили этот вопрос.
Она покачала головой и выжидающе посмотрела на отца. Вместо ответа Грэг притянул ее к себе. Грейс не была экспертом, но внутренний голос подсказывал ей, что эти объятия искренние, особенно когда она расплакалась, а он продолжал ее обнимать. Целый час.
Ну, может, не час. Может, только четверть часа, но прежний папа не выдержал бы и пяти минут.
Дебора тоже чувствовала себя лучше. Необходимо было поговорить о разделении обязательств. Когда Грэг предложил забрать обоих детей в Вермонт в субботу утром, она не возражала.
В восемь утра они уехали. В девять Дебора уже принимала пациента. В полдень она занималась бумажной работой. В час дня подъезжала к дому, чтобы навестить отца. Он был на заднем дворе, сгребал листья вокруг любимых гортензий Рут.
Майкл указал на несколько сухих пней, покрытых зеленой плесенью.
— Трудно поверить, что всегда все сводится к этому, — сказал он вместо приветствия. На нем были старые рабочие брюки и еще более старая фланелевая рубашка с закатанными рукавами. — У тебя сегодня утром было что-нибудь интересное?
Это — история трех сестер, ставших друг другу чужими.Что может быть общего у напористой бизнес-леди, скромной матери семейства и блестящей светской дамы? Воспоминания о детстве? Холодок одиночества? Или тайная мечта о счастье? Рано или поздно все должно измениться. Рано или поздно все изменится.Рано или поздно каждая женщина станет счастливой — каким бы трудным ни был путь обретения любви…
Счастливая жизнь с любимым мужчиной, дом на берегу моря, друзья, любимая работа, тепло домашнего очага… Все это может стать реальностью для Даники Линдсей – очаровательной молодой женщины. Но на пути к счастью есть одно существенное препятствие – Блейк Линдсей – муж Даники, респектабельный бизнесмен и политик с большим будущим. Он не желает ничего менять в своей жизни, ведь за образом примерного семьянина он может скрыть свое истинное лицо…
Весна – время надежд, когда каждому сердцу особенно внятен язык цветов, язык чувств.Роскошная свадьба в церкви св. Бенедикта объединила героев этих трех романов: тут и отец невесты, через 25 лет встретившийся со своей женой, и цветочница, оформлявшая церемонию и нашедшая здесь свою любовь. А подружке невесты и шаферу свадьба их друзей помогла забыть все обиды и вновь обрести счастье.
Клер Рафаэль, успешная бизнес-леди и заботливая мать, всего в жизни добилась сама. Казалось, ей во всем сопутствовала удача — процветающий бизнес, двое чудесных ребятишек, любимый муж. Но в одночасье ее мир рушится: однажды, вернувшись домой, она узнает, что муж хочет развестись и получить полную опеку над детьми.
Случайно повстречавшись с сослуживицей друга, преуспевающий бизнесмен Коррей Хараден решает узнать ее поближе. В результате оказывается, что за спокойной, уравновешенной и очень деловой внешностью Коринны кроется романтическая и пылкая натура.
Своенравная миллионерша, всегда считавшаяся образцом истинной леди, внезапно совершает странный, экстравагантный поступок.Молодая очаровательная художница, отчаянно нуждающаяся в деньгах, принимает предложение щедрой работодательницы и отправляется в далекий путь.Две женщины, очень-очень разные…Две судьбы, внезапно слившиеся в одну…Две подруги, помогающие друг другу обрести и понять не только мужчин, которых они ждали всю свою жизнь, но и – себя.
Четыре года назад мои мечты были разбиты в один миг. А три месяца назад я нашла то, чего не было много лет. Надежду. Эта надежда пришла в виде сексуального и беззаботного хоккеиста, по имени Броди Мерфи. Он объявился, покорил меня своим большим сердцем и заботой обо мне... и моих девочках. Когда они смотрят на него, то видят отца, которого у них никогда не было. Сейчас мое прошлое и настоящее столкнулись, и результат для меня, возможно, будет слишком сложно осознать. Смогу ли я принять правильное решение, когда всю свою жизнь делала ошибки... +18 (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)
Восхитительный, остроумный роман английской писательницы Джули Хаймор.Сотрудница одной из оксфордских библиотек организует кружок любителей чтения. Регулярные встречи сплачивают очень разных, прежде незнакомых друг с другом людей, интрига закручивается все невероятнее, и жизни героев переплетаются все сильнее…
Первая наша встреча вышла незабываемой. Для него. Довольно сложно запамятовать день, когда тебе голову чуть не проломили. Вот только не нужно так укоризненно смотреть, я тут ни при чем! Второе наше рандеву запомнила уже я — как не отложить в памяти момент, когда при первой встрече с потенциальным работодателем едва не проговариваешься о своей эротической фантазии? А вот дальше… Когда два взрослых (относительно) и умных (тут вообще промолчу) человека пытаются наладить отношения, начинается самое интересное…
Романы, вошедшие в, книгу «Жажда любви», посвящены неувядаемой теме — теме любви мужчины и женщины. Увлекательная интрига, живое изображение переживаний героев будут держать Вас в напряжении с первой и до последней страницы. Нежная Селия, мужественная Санди, решительная Сара сумели пронести свою любовь через многие препятствия и сохранить теплоту чувств, чистоту и нежность до самого счастливого конца.Если у Вас плохое настроение, то, окунувшись в озеро жизни романов с чистой любовью, бурями и страстями, Вы забудете о нем и с сожалением перевернете последнюю страницу.
В книгу вошли два романа хорватской писательницы Ведраны Рудан (р. 1949). Устами молодой женщины («Любовь с последнего взгляда») и членов одной семьи («Негры во Флоренции») автор рассказывает о мироощущении современного человека, пренебрегая ханжескими условностями и все называя своими именами.
В поездку Илью втравила подружка Магда. Самому-то ему и на пляже было неплохо. Но Магде вынь да положь однодневный круиз с Кипра в Израиль… Так Илья очутился в Иерусалиме – городе, где встречаются мировые религии и еще с полусотни различных верований, где с приходом нового тысячелетия в воздухе носится какое-то странное нетерпеливое ожидание… Что-то непостижимое вдруг случилось с обычным московским разгильдяем. Ему кажется, что он заблудился во времени и пространстве, в странном невозможном мире. Его настоящий мир где-то рядом, стоит только протянуть к нему руку.