Наедине с герцогом - [83]

Шрифт
Интервал

– Они попросили меня помочь им вас найти, надеясь, что вы сможете дать ключ к разгадке местонахождения их дочери. – Энтони заметил, как Изабелла напряглась. – Я пока ничего им не сказал, однако полагаю, что обязан это сделать. Двадцать лет назад они потеряли дочь и с тех пор не находят себе места.

Изабелла кивнула, не отрывая глаз от заполненных книгами полок.

– Значит, вы стали искать меня из-за них, – произнесла она.

В ее голосе прозвучало не разочарование, а утверждение.

Однако это было неправдой, и Энтони не хотел, чтобы она думала, будто он отправился в Моксли на ее поиски только по этой причине.

– Нет, Изабелла, я отправился вас искать, потому что вы затронули в моей душе струны, о существовании которых я давным-давно забыл. Я уже много лет не ощущал joi de vivre – радости жизни, с тех пор как заболел мой отец. Рядом с вами груз ответственности, который так долго лежал на моих плечах, стал легче, и я снова смог наслаждаться бытием. И появилось кое-что еще, – какая-то сила, которая притягивала меня к вам, и я почувствовал, что если не сделаю все возможное, чтобы по крайней мере узнать вас получше, то лишусь самого счастливого шанса, который дарует мне судьба.

Изабелла не шевелилась, но герцог по ее участившемуся дыханию понял, что его слова тронули девушку. Он шагнул к ней, нежно провел большим пальцем по ее подбородку. Ее дыхание стало прерывистым, хотя внешне она оставалась спокойной и собранной, как каменная статуя. Энтони заметил, как часто-часто забилась жилка на ее шее, и понял, какие чувства бурлят у нее внутри.

Он не сомневался, что если бы попытался ее сейчас поцеловать, то она бы позволила ему это. Но он и так слишком часто пользовался ситуацией, и к тому же принял решение: пришло время относиться к ней с уважением, которого она заслуживает. Отныне он будет вести себя как джентльмен. Сколько раз Энтони уверял, что стал другим, а сам вел себя, поддаваясь похотливым инстинктам? Следует положить этому конец. Энтони отошел от Изабеллы на безопасное расстояние.

– Мне кажется, я обещал дать вам книгу Мэри Уолстонкрафт «Защита прав женщины», – сказал он.

Изабелла обернулась, и по ее удивленному взгляду он понял: она не ожидала, что он так далеко от нее отойдет. Девушка кивнула.

– Она где-то справа от вас – один из коричневых томов на нижней полке.

Герцог наблюдал за тем, как Изабелла приседает, чтобы достать книгу, но как только она это сделала, кое-что вспомнил.

– Подождите! – воскликнул он, шагнув к ней.

Но Изабелла уже заметила книгу, которую он спрятал за томиком Уолстонкрафт, и доставала ее с полки. Энтони обдало жаром, когда он бросился к ней, чтобы забрать книгу. Однако было уже поздно. Изабелла крепко сжимала ее в руке, и ему пришлось оставить свои попытки и только бормотать проклятья себе под нос.

– Такое впечатление, что одну из своих книг вы поставили не на место, – улыбнулась она ему.

– Совершенно верно, – ответил герцог, надеясь, что она не заметит, как у него на лбу выступил пот. – Вы не могли бы передать ее мне? Я лично уберу книгу на место.

Должно быть, Изабелла умела читать его мысли, поскольку прищурилась и нахмурилась, переводя взгляд с Энтони на книгу и обратно. Он, затаив дыхание, ждал, как она поступит. И тогда она открыла книгу.

О всевышний!

– «Путь к страсти», – прочла Изабелла, – автор неизвестен… Хм… Какое интересное название у книги. Автор редко желает остаться неизвестным.

Энтони почувствовал, как весь напрягся. Он откашлялся.

– Э-э… да. По-видимому, автор не слишком гордится… э… своим… произведением. Может, не будем его унижать? Не станем читать эту книгу? – Он протянул руку за томиком с таким видом, как будто скучнее ничего не читал, надеясь, что Изабелла ему уступит.

Однако она, напротив, еще крепче вцепилась в книгу и отвернулась от Энтони.

– Чепуха, – ответила Изабелла. – Автора здесь нет, и, кроме того, во мне проснулось любопытство. Почему эта книга была спрятана? Я начинаю подозревать, что это сделано умышленно.

О боже!

Что ж, герцогу не оставалось ничего иного, кроме как ожидать неизбежного. Без лишних слов он допил остатки бренди и поставил пустой бокал на столик.

Энтони собирался устроиться в своем любимом кресле, когда услышал громкий вздох. Он не смог сдержать улыбку. Энтони точно знал, что вызвало такую реакцию у Изабеллы. Ему стало даже весело оттого, что теперь не он один чувствует себя неловко.

– Боже мой! – хрипло произнесла девушка. – Здесь довольно… э-э-э… откровенные картинки.

– Да, – ответил он, не видя смысла отрицать очевидное.

Изабелла зарделась. Энтони ожидал, что она тут же захлопнет книгу, а потом будет искать предлог, чтобы покинуть библиотеку и избавиться заодно и от его присутствия. Однако произошло совершенно иное. Настал черед Энтони стоять с открытым ртом, когда Изабелла устроилась прямо на полу, по всей видимости, более подробно изучая картинки. Она стала вертеть книгу в руках, наклоняя при этом голову.

– Как такое, скажите на милость, возможно?

Энтони закашлялся. Вот черт! Он с трудом прохрипел ответ на ее вопрос:

– Изабелла, мне кажется, ваши родители будут недовольны, если увидят, что вы листаете подобные книги. Советую вам немедленно поставить ее там, где вы ее нашли.


Еще от автора Софи Барнс
Герцог из ее грез

Томас, герцог Ковентри, должен был присмотреть за сестрами лучшего друга. Но он и представить не мог, какие чувства пробудит в его душе одна из сестер – юная и дерзкая Амелия. Она не похожа на светских дам, которых Томасу доводилось знать. Ее сердце – пламя, а губы – алый рубин. Девушка горда и неприступна. Она игнорирует молодого герцога, хоть и тайно влюблена в него. Но однажды его горячее прикосновение сломит ее сопротивление. И разожжет пламя желаний и грез…


Поцелуй наследника

Юная прелестная Ребекка, которую жадные опекуны намеревались продать в жены старому порочному герцогу, и красавец повеса Дэниел Невилл, которого дядюшка маркиз грозил лишить наследства, если он немедленно не вступит в брак, бежали в Шотландию и там поженились. И стали изгоями в обществе, притчей во языцех. Дядя даже не желает и слышать о Дэниеле, перед молодоженами закрылись все двери, от них отвернулся свет, да еще и отвергнутый жених Ребекки лелеет планы жестокой мести. Но какое значение имеют позор и бедность, если Ребекка и Дэниел обладают величайшим в мире счастьем и сокровищем – любовью?..


Грешные желания Сары

Двадцатилетняя Сара Эндовер скоро выйдет замуж. Правда, будущий муж, отвратительный мистер Денисон, в отцы ей годится! Это последний шанс избежать скандала, ведь девушку соблазнил и бросил отъявленный негодяй. Но нежное сердце жаждет настоящей любви… И, о чудо, Сара встречает Его! Красавец лорд Спенсер становится ее наваждением. Их чувства взаимны, а каждое прикосновение и робкий взгляд оборачиваются для влюбленных ураганом невысказанных эмоций. Единственное, что останавливает Сару, – ее прошлое. Что будет, когда Кристофер узнает ее тайну?..


Соблазненный граф

Люсьен Марвейн и его подруга детства Кэтрин были всегда неразлучны – но что мог младший сын, не имея права ни на титул, ни на фамильное имение, предложить своей любимой? Люсьен предпочел отправиться на войну, а Кэтрин, даже не подозревавшая о его чувствах, вышла за другого.Но со временем многое изменилось. Кэтрин овдовела и снова свободна, а вернувшийся в Англию герой наполеоновских войн Люсьен – далеко не робкий мальчик, каким был когда-то, а настоящий мужчина, смелый, сильный, уверенный в себе и готовый на все, лишь бы завоевать ту, о которой грезил долгие годы…


Рекомендуем почитать

Гавань моего сердца

Сэди работает воспитателем в детском приюте. Помогать обездоленным крохам — ее призвание, ведь она и сама сирота. Вместе со своим женихом красавица мечтает, что однажды у них будет свой дом. Нужно только накопить немного денег, чтобы они с Блэйном могли пожениться. Но когда Блэйн сообщает, что наконец их мечта сбылась и можно готовиться к свадьбе, Сэди приходит в растерянность. Ведь ей предстоит оставить работу в приюте! Может ли она покинуть бедных малышей? Девушка должна сделать выбор между личным счастьем — и чужими детьми…


Терпкость вишни

Вислава, которую все зовут просто Вишня, изо всех сил старается оправдать надежды своего отца. Она учится в университете на перспективном факультете, отмечает все праздники с родителями и никогда их не обманывает. Но в восемнадцать лет так трудно найти собственную дорогу в жизни, особенно когда все вокруг считают современную молодежь поколением монстров.


Время расставания

Юная француженка Валентина выходит замуж за наследника меховой империи не по любви; она ищет утешения в объятиях любовника, не осознавая, насколько дорог ей муж. Она поймет это только после его смерти. Гордая и независимая, Валентина, пережив войну, трагедии, происшедшие с близкими, поймет, что нельзя быть счастливой, не даря счастья родным людям.


Фаворитки. Соперницы из Версаля

1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.


Лживый брак

Айрис и Уилл счастливо женаты уже семь лет. Они любят друг друга, их брак близок к совершенству. Но однажды утром, когда Уилл отправляется в командировку во Флориду, счастливый и безмятежный мир Айрис рушится. Потерпел крушение «боинг», летевший совсем в другом направлении, в Сиэтл. Выживших нет. И по сообщению авиакомпании, Уилл – один из погибших пассажиров. Айрис потрясена известием, но отказывается верить, считает случившееся недоразумением. Однако телефон мужа молчит, а на месте авиакатастрофы находят его вещи и обручальное кольцо.