Она устало привалилась спиной к стене.
— Отлично! Просто блеск. Прекрасное завершение прекрасного дня.
— Простите?
Она покачала головой.
— Нет, ничего.
Джейк почувствовал неожиданное любопытство к этой малышке. Впрочем, ростом она была не намного ниже его — дюймов на пять, а он был довольно высоким. Аварийная лампочка в лифте светила тускло, и какого цвета у нее волосы, Джейк понять не мог, но они явно были темными. Длиной до плеч. Прямыми. Ее кожа в полумраке казалась бледной, почти прозрачной. Высокие скулы, большой рот, полные губы, которые теперь были плотно сжаты.
Нет, на фотомодель она явно не похожа, но девушка чем-то напомнила Джейку маму на его любимой фотографии.
Ему вдруг захотелось спросить, не из-за промокшей ли одежды и обуви она считает сегодняшний день неудачным. Желание разговорить ее становилось с каждой минутой все сильнее. То, что они вдруг вот так встретились, — все это было похоже на жизнь, на надежду, на что-то, чего он не испытывал уже давным-давно. Забота одного человека о другом. Он уже и забыл, когда последний раз волновался о ком-то…
— Разглядывать незнакомых людей некрасиво.
Эти слова вернули Джейка к реальности. У него были свои причины не доверять людям. Слишком много лет он потратил на то, чтобы оградить себя от тех, кто требовал от него сочувствия, денег или того и другого сразу.
— А что вы еще ожидали от… как вы меня назвали?
Она поморщилась, явно испытывая неловкость при напоминании.
— Простите и забудьте. Обычно я не веду себя так бесцеремонно…
— Алан Таунсенд умер.
На лице Клэр застыл ужас.
— Когда? Как? Он ведь ваш ровесник.
Глаза Джейка сузились.
— А вы нас, я вижу, подробно изучили. Дело Таунсенда — номер 101? Дело Андерсона — номер 201?
— Просто как-то прочитала в журнале. Пожалуйста, мистер Андерсон, простите меня. Я не знала, поверьте. Меня три дня не было в городе — я проверяла бухгалтерские книги одной небольшой фирмы, торгующей машинами. И не видела местных газет с самого понедельника.
Потрясение, отразившееся на ее милом лице, убедило Джейка, что она говорит правду. Против воли он заговорил снова:
— Он умер в Аспене, позавчера.
— Несчастный случай на лыжах?
Джейк покачал головой.
— Аневризм.
Ее и без того бледное лицо стало белым как мел.
— А я так с вами говорила… Тогда как вы все это время… — Клэр зажмурилась. — Простите меня. Мне так жаль.
В течение вот уже нескольких дней Джейк только и слышал: «Простите. Мне так жаль». Впервые эти слова были сказаны так, что он им поверил. Ему внезапно захотелось утешить ее.
Черт! Опять она оказалась победительницей.
Нужно было скорее избавиться от ее общества, прежде чем он успеет сделать какую-нибудь глупость.
Но это было невозможно. Они заперты в лифте.
И что же делать? Надо по крайней мере сменить тему разговора.
— Послушайте, — сказал он, стараясь скрыть охватившее его отчаяние. — Мы тут застряли, по-видимому, надолго. Так давайте сядем и поговорим о ваших предложениях для «Пони Инвестментс».
Она уставилась на него так, будто он предложил ей раздеться.
— Вы, верно, шутите.
— Вовсе нет.
— После всего, что я натворила? Вам следовало бы сейчас устроить мне хорошую трепку.
Джейк невольно улыбнулся:
— Я не собираюсь устраивать вам трепку, честное слово. Мы тут застряли на несколько часов. Так давайте проведем это время с пользой. Теперь, после смерти Алана, я должен делать и его работу в «Пони Инвестментс». И хочу быть уверен, что люди, считающие деньги, знают свое дело, и знают хорошо.
К такому повороту событий Клэр была не готова.
— У меня… у меня недостаточно информации о капиталовложениях «Пони», так что едва ли я смогу сказать что-нибудь толковое прямо сейчас. Может быть, завтра…
— Постелите это, — сказал Джейк, аккуратно складывая свой пиджак и протягивая ей. — Садитесь.
Клэр непонимающе смотрела на пиджак. У этого человека вообще есть какие-нибудь чувства? Как он может говорить о бизнесе? У него только что умер друг…
— Но я не могу сесть на ваш пиджак.
— Почему же?
— Он, наверное, стоит больше, чем вся я.
Джейк молча уставился на нее. Когда он наконец заговорил, его голос звучал мягко и хрипловато.
— А это мы еще посмотрим.
Клэр с трудом проглотила вставший в горле комок.
— Мистер Андерсон, я…
— Вот так, — он внезапно нагнулся и расстелил свой пиджак сам. — Садитесь.
Слова прозвучали как приказ. А ведь только минуту назад его голос был мягким, почти нежным…
— Может быть, я предпочитаю постоять.
— Не говорите глупостей. Мы можем проторчать здесь всю ночь. Вы что, собираетесь все это время провести стоя?
Клэр подняла уже голову, чтобы ответить в подобном же тоне, но вдруг до нее дошел смысл сказанного.
— Всю ночь? Не может быть.
— Как знать.
Клэр нахмурилась.
— Ну ладно, я сяду.
Когда она устроилась на краю его пиджака, ее окутал теплый, чистый и очень мужской запах. Джейк тем временем сел на пол напротив нее, вытянув ноги.
Клэр внезапно ощутила, как маленькое, полутемное пространство лифта постепенно сжимается. Присутствие Джейка обволакивало ее, словно теплое, невесомое покрывало. Ее нервы были на пределе, и от этого Клэр чувствовала жизнь более полно, чем когда-либо. Но это просто нервы. Ожидание, что ей предложат работу, которая сейчас так необходима…