На сопках Маньчжурии - [35]

Шрифт
Интервал

Это страшно взволновало социалистов, и после возвращения из Америки Юдзо уже трижды присутствовал на летучих собраниях.

Около незнакомки остановились мужчина и женщина, по-видимому супруги. Незнакомка сказала:

— Ведь митинг разгонят!

Мужчина засмеялся. Он был в длинной черной визитке, с галстуком бабочкой, в незашнурованных ботинках, которые, примяв задки, носил как дзори.

— На митинг получено разрешение!

— Каким образом?

Голос у незнакомки был чудесный. Юдзо заинтриговало то, что женщина интересуется социалистами. Очевидно, отец ее тоже социалист. Современная семья!

— Разрешение получили очень просто, — сказал господин в визитке. — Социалисты объявили, что желают сняться группами, чтобы послать с выражением симпатии свои фотографии арестованному профессору Котоку. Повод уважительный, и власти разрешили.

В половине второго в парке появились социалисты. Одетые по-японски, они шли тихо, без возгласов, без пения, даже между собой не разговаривали. Для ораторов несли скамеечки. Всюду мелькали барабанщики.

Внимание Юдзо раздвоилось: он продолжал не выпускать из виду поразившую его женщину, но вместе с тем его интересовал и митинг.

С каждой минутой в парке становилось все теснее. Мужчины, женщины, дети и, вечные спутники митингов, рикши запрудили аллеи.

Демонстрантов было пять тысяч, любопытных — вдвое больше.

Ровно в два часа на скамеечку поднялся молодой мужчина. Он говорил коротко, почти кричал, переводя дух после каждой фразы.

— Для всякого свободомыслящего ясно, что война с Россией приведет Японию к разорению! — объявил он.

— Верно! — крикнули из толпы.

Барабаны тихим рокотом подтвердили удачно начатую речь.

— Финансы страны попадут в кабалу к англичанам!

— Верно!

— В кабалу к американцам!

— Совершенная правда!

— Вся наша промышленность станет под контроль европейцев!

— Верно, верно! — кричали со всех сторон. — Долой войну!

Сухой дробью рассы́пались барабаны, рассы́пались, покрыли голоса. В течение нескольких минут ничего не было слышно, кроме звонкого треска, и оратор стоял с простертыми над толпой руками.

Но вот барабаны смолкли. Оратор опустил левую руку, а правую поднял. Рукав кимоно соскользнул к плечу, и тонкую жилистую руку с крепким кулаком оратор показал японскому правительству.

— Оно хочет, — крикнул оратор пронзительным, всюду слышным голосом, — оно хочет стать в ряды первоклассных держав, в то время как Япония — страна маленькая.

На этот раз никто не успел издать звука: барабаны оглушительно грянули. В грохоте барабанов Юдзо видел открытые, беззвучно кричащие рты, улыбки, одобрительные жесты.

— Как может человек маленького роста стать выше себя на целую голову? Мы должны заботиться о благосостоянии народа.

Опять оратор был заглушен шумом, треском, криками.

Но вдруг он исчез. Он соскочил со скамеечки и сразу стал невидимым.

С окраин луга неслось:

— Полиция! Полиция!

Толпа бросилась врассыпную.

— Отлично! Он сказал все, что надо, — крикнул Юдзо незнакомке, которая, оглядываясь, бежала вместе с другими.

— Каков оратор!

— Он смелый. Не боится правительства.

«— Он пишет статьи в „Хэймин-Симбун“!

— Осторожно, вы упадете!

На соседней лужайке группа демонстрантов стояла плотной стеной. Барабанщики забарабанили.

Пять полицейских, приказывая: „Разойдись, разойдись“, направились к ним широким, эластичным шагом.

Но социалисты не расходились.

Незнакомка остановилась посмотреть, что будет, Юдзо — тоже, большинство бегущих — тоже.

Полицейские, вытянув руки, шли под грохот барабанов на толпу. Каждый из пятерых наметил жертву и схватил ее правой рукой выше локтя, левой за плечо. Мгновение — и жертва дзюдзюцу, распластавшись в воздухе, летела в сторону.

Полицейские оглядываются: ищут новых жертв, лица их тупы и торжественны.

Толпа снова побежала. Незнакомка споткнулась о камень и растянулась.

— Я предупреждал, что вы упадете!

Женщина неуловимо быстрым движением встала на колени и привела в порядок прическу.

Запыхавшаяся, оживленная, она была очень хороша.

Юдзо опустился около нее на корточки, люди обегали их, они были точно на островке.

— Где вы живете? — спросил Юдзо.

— Недалеко.

— Жаль. Я хотел бы идти с вами далеко. Вы здесь одна?

— Видите, сколько народу!

— Пойдемте вместе!

— А вы кто такой?

— Я приехал из Америки и уезжаю на войну.

Они пошли рядом.

Два велосипедиста, несшиеся сломя голову, разъединили их на секунду. Потом разъединила лысая старуха, продавщица орехов и пастилы. Потом еще кто-то. Но после разлуки они соединялись снова, и каждый раз со все большим удовольствием.

— Исключительно радостные дни, — сказал Юдзо, — не правда ли?

— Сколько ликования! Одни победы!

— А вы в парк ходили для того, чтобы развлечься, слушая ораторов, или…

— Я ходила именно для „или“. — Она смотрела на него из-под зонтика. Глаза у нее были лучистые, с золотыми искорками. Она засмеялась.

Юдзо засмеялся тоже. Он почувствовал необыкновенную радость, которая все более и более заполняла его.

Не хотелось расставаться со спутницей, хотелось пойти с ней, провести вечер, ночь. Ночью сидеть около ее постели и смотреть на нее. Кто-нибудь скажет, что это невозможно. Для смелого человека все возможно.


Еще от автора Павел Леонидович Далецкий
Концессия

Роман П. Далецкого «Концессия» посвящен советскому Дальнему Востоку конца двадцатых годов. В нем показана борьба китайского и японского рабочего класса за свое освобождение, раскрыты агрессивные замыслы японских и американских империалистов против Советского Союза.Книга рассказывает о непобедимой мощи и силе Советской страны.


Рассказы о старшем лесничем

Павел Далецкий — автор ряда книг, из которых такие, как «Концессия», «Тахама», «На сопках Маньчжурии», «На краю ночи», широко известны и советскому и зарубежному читателю.Как романист Павел Далецкий любит точный материал, поэтому и в новой своей работе он обратился тоже к точному материалу.«Рассказы о старшем лесничем» — подлинный жизненный материал. Они заинтересуют читателя остротой столкновений честного, преданного своему делу человека с любителями поживиться народным добром, и с карьеристами, примазавшимися к лесному хозяйству, и с людьми, плохо понимающими свои обязанности.


Рекомендуем почитать
Шутиха-Машутиха

Прозу Любови Заворотчевой отличает лиризм в изображении характеров сибиряков и особенно сибирячек, людей удивительной душевной красоты, нравственно цельных, щедрых на добро, и публицистическая острота постановки наболевших проблем Тюменщины, где сегодня патриархальный уклад жизни многонационального коренного населения переворочен бурным и порой беспощадным — к природе и вековечным традициям — вторжением нефтедобытчиков. Главная удача писательницы — выхваченные из глубинки женские образы и судьбы.


Должностные лица

На примере работы одного промышленного предприятия автор исследует такие негативные явления, как рвачество, приписки, стяжательство. В романе выставляются напоказ, высмеиваются и развенчиваются жизненные принципы и циничная философия разного рода деляг, должностных лиц, которые возвели злоупотребления в отлаженную систему личного обогащения за счет государства. В подходе к некоторым из вопросов, затронутых в романе, позиция автора представляется редакции спорной.


У красных ворот

Сюжет книги составляет история любви двух молодых людей, но при этом ставятся серьезные нравственные проблемы. В частности, автор показывает, как в нашей жизни духовное начало в человеке главенствует над его эгоистическими, узко материальными интересами.


Две матери

Его арестовали, судили и за участие в военной организации большевиков приговорили к восьми годам каторжных работ в Сибири. На юге России у него осталась любимая и любящая жена. В Нерчинске другая женщина заняла ее место… Рассказ впервые был опубликован в № 3 журнала «Сибирские огни» за 1922 г.


Горе

Маленький человечек Абрам Дроль продает мышеловки, яды для крыс и насекомых. И в жару и в холод он стоит возле перил каменной лестницы, по которой люди спешат по своим делам, и выкрикивает скрипучим, простуженным голосом одну и ту же фразу… Один из ранних рассказов Владимира Владко. Напечатан в газете "Харьковский пролетарий" в 1926 году.


Королевский краб

Прозаика Вадима Чернова хорошо знают на Ставрополье, где вышло уже несколько его книг. В новый его сборник включены две повести, в которых автор правдиво рассказал о моряках-краболовах.