На прибрежье Гитчи-Гюми - [79]
– Об этом не беспокойтесь, – пробормотал Билл Бринкман.
– Какой ты милый! – сказала я. – В таком случае можно, я закажу коктейль «Скорпион» в кубке-черепе за семь девяносто пять, дюжину ребрышек в кисло-сладком соусе, утку по-пекински и оладьи? Я и с вами поделюсь.
– Ребята, а вы уверены, что столько съедите?
– Если что и не съедим, попросим завернуть и заберем с собой. В китайских ресторанах еду на вынос дают в таких хорошеньких коробочках. Билл, почему у тебя такой скорбный вид? Сдается мне, ты думаешь, что я пристаю ко всем мужчинам, лишь бы поесть на дармовщину. Вовсе нет! Гони от себя эти мысли! Пройдут годы, и ты еще будешь горько в них раскаиваться, потому что я уже никогда не позволю мужчине платить за мой обед. Не сочти за наглость, но любой нормальный мужчина будет счастлив меня угостить и сочтет это великим одолжением с моей стороны. Я же тебе говорила: когда я увидела тебя в супермаркете, меня к тебе всю так и потянуло, иначе бы я ни за что к тебе не подошла.
Билл немного расслабился.
– Тогда я ничего не заметил, – признался он. – Но сейчас почувствовал. Это как энергетическое поле, которого сам по себе не ощущаешь, но стоит встретить второго такого же – и понимаешь: есть контакт!
Леопольд поперхнулся минералкой. Я пихнула его под столом ногой.
– Не пихайся! – возмутился он.
– Все верно, Билл, – сказала я. – Все так и есть.
Я жадно пила свой коктейль «Скорпион» и изо всех сил старалась сдержаться и не обозвать его кретином и идиотом, хотя бы пока он не оплатил счет. До чего же он туп: не понял, что все дело в моем энергетическом поле, а у него никакого поля нет и в помине! То, что он наконец-таки почувствовал, было моим полем, а он пытался приписать его себе. Я хлебнула еще «Скорпиона» и сказала:
– Мне ужасно нравятся твои очки. По-моему, мужчина в очках – это так сексуально.
– А я думал, ты очки терпеть не можешь, – сказал Леопольд.
– Обожаю.
– Тогда почему не носишь? – не унимался Леопольд. – Ты же говорила, что тебе вид людей в очках просто отвратителен и сама ты их ни за что не наденешь.
Я высосала из кубка-черепа последний глоток.
– Если ты не против, я бы повторила.
Билл показал официантке на мой кубок.
– Скажи, пожалуйста, а что, собственно, вы с братом здесь делаете?
– Мы ездим по стране, – сказала я. – Путешествуем.
– У вас что, каникулы?
– Нет. Просто жизнь.
– Не понял.
– Каникулы – это когда ты отдыхаешь от обычной жизни и занимаешься чем-то другим. А мы ни от чего не отдыхаем, а так и живем.
– То есть что, путешествуете?
– Лучше расскажи, чем ты занимаешься, – сказала я. – Ты, наверное, сидишь на одном месте. И работаешь… работаешь брокером на бирже!
– Нет, – сказал Билл.
– Заместителем вице-президента?
– Нет!
– Вторым заместителем вице-президента? – Он помотал головой. – Руководителем программы? Коммерческим директором? Директором по маркетингу? Финансовым аналитиком?
– Вообще-то я зубной врач.
– А пародонтоз лечишь?
Билл кивнул. Я прикрыла коралловые уста ладонью.
– Ого! – вскликнул Леопольд. – А это что такое? – Официантка принесла деревянную доску, на которой были разложены какие-то бледно-розовые и серые кусочки.
– Это твое сасими, – объяснил Билл. – Его надо есть, окуная в васаби и соевый соус.
– Бог ты мой! – Леопольд едва не подавился. – Оно даже не вареное!
– Я тебя предупреждала. А что, ты думал, означает слово «сырая»?
– Только не это! – сказал Леопольд. – Издевательство какое! Называют себя рестораном, а еду даже не готовят. Я, пожалуй, лучше закажу себе ассорти «Озеро Тонг-Тинг». Омары, креветки и гребешки в яичном соусе.
Билл взглянул на часы.
– Дети, я бы с удовольствием посидел с вами еще, но меня ждут пациенты.
– Тогда позволь спросить тебя напрямик: ты можешь одолжить мне сто долларов? – Я наклонилась к нему поближе, взяла за руку. – Только не думай, что я вымогательница. Я дошла до точки. Пока я тебя не повстречала, пока меня не пронзило чувство, которого я раньше никогда не испытывала, я всерьез подумывала о том, чтобы пойти на панель. Положение у меня действительно отчаянное, и ради братишки я была готова на все.
Билл в ужасе отпрянул.
– Так ты пошла за мной, потому что хотела выудить у меня денег!
– Нет, конечно! Насколько ты помнишь, я пыталась уйти, но то, что возникло между нами, оказалось сильнее меня. Ты же сам предложил мне выпить.
– Я ни на чем не настаивал! По-моему, ты просто мелкая мошенница!
– Теперь мне понятно, почему жена с тобой развелась, – сказала я. – Несчастная женщина… Ну ладно, пускай я, как ты, будучи параноидальным женоненавистником, утверждаешь, и вправду мошенница. Но разве не интереснее, вместо того чтобы просто съездить домой и сунуть продукты в морозилку, провести день так?
– Нет! – угрюмо заявил он и, залившись густым румянцем, отхлебнул у меня из кубка.
– Вот видишь! Ты уже учишься жить по-человечески.
– О чем это ты?
– Да о том, что поначалу тебя можно было просто стереть тряпкой с доски. Ты был практически невидимым. А теперь потихоньку начинаешь приобретать человеческие черты.
– Врешь! У меня всегда были человеческие черты. Это тебя не существовало.
– Нет, – твердо сказала я. – Не существовало тебя.
«Секс в большом городе» — бред и мерзость!«Свободная любовь», может, и хороша для эмансипированных единиц — а вот во что она превращается для миллионов обычных женщин — невинных жертв феминизма и сексуальной революции.«Пейтон Эмберг» — одна из самых злых и смешных книг Тамы Яновиц!
«Рабы Нью-Йорка» — не то сборник рассказов, не то роман в эпизодах, главные герои которого — город Нью-Йорк и его взбалмошные и не вполне вменяемые обитатели. Непризнанные гении, жуликоватые галеристы, мрачные алкоголики, проститутки с претензией на праведность — все они в хаотическом движении сталкиваются друг с другом на вернисажах, в баре «Архипелаг Гулаг», в ночных клубах и на модных курортах.Книга стала блистательным дебютом писательницы, которую с тех пор безоговорочно признали певцом нью-йоркской богемы.Перевод с английского Веры Пророковой.
«Когда любовь нечаянно нагрянет, то от неё хорошего не жди»… Известный писатель, прожжённый людовед, влюбился. И, думаете, в кого? В эстрадную певицу Мальвину, знакомую вам по повестям «Рыжая из шоу бизнеса» и «Бегущая под дождём». Что же из этой сумасшедшей любви выйдет?
Роман «Нечаев вернулся», опубликованный в 1987 году, после громкого теракта организации «Прямое действие», стал во Франции событием, что и выразил в газете «Фигаро» критик Андре Бренкур: «Мы переживаем это „действие“ вместе с героями самой черной из серий, воображая, будто волей автора перенеслись в какой-то фантастический мир, пока вдруг не становится ясно, что это мир, в котором мы живем».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Амариллис день и ночь» увлекает читателя на поиски сокровенных истоков любви, в волшебное странствие по дорогам грез и воспоминаний. Преуспевающий лондонский художник Питер Диггс погружается в сновидения и тайную жизнь Амариллис – загадочной и прекрасной женщины, которая неким необъяснимым образом связана с трагедией, выпавшей на его долю в далеком прошлом. Пытаясь разобраться в складывающихся между ними странных отношениях, Питер все больше запутывается в хитросплетениях снов и яви, пока наконец любовь не придает ему силы «пройти сквозь себя самого» и обрести себя в душе возлюбленной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Горькая и смешная история, которую рассказывает Марина Левицкая, — не просто семейная сага украинских иммигрантов в Англии. Это история Украины и всей Европы, переживших кошмары XX века, история человека и человечества. И конечно же — краткая история тракторов. По-украински. Книга, о которой не только говорят, но и спорят. «Через два года после смерти моей мамы отец влюбился в шикарную украинскую блондинку-разведенку. Ему было восемьдесят четыре, ей — тридцать шесть. Она взорвала нашу жизнь, словно пушистая розовая граната, взболтав мутную воду, вытолкнув на поверхность осевшие на дно воспоминания и наподдав под зад нашим семейным призракам.