На неисследованном Мадагаскаре - [15]
Меня разбудила большая тяжелая крыса, свалившаяся сверху вместе с оторвавшейся от крыши доской. Крыса запуталась в москитной сетке, которая тоже упала, и пыталась вылезти из нее с помощью острых зубов. Я выползла, дрожа от страха, из мешка, с помощью большой палки отбилась от крысы, пытавшейся укусить меня, и выбежала на улицу, проложив себе дорогу сквозь свору собак, царапавшихся в дверь. Я твердо решила не оставаться здесь больше ни минуты и отправилась на поиски провожатых.
В одной из хижин я заметила слабый огонек и постучала. Пожилая женщина отворила дверь, но, увидев меня, тут же ее захлопнула и, несмотря на мои увещевания, что ей нечего бояться и что я ищу своих провожатых, больше не открывала. Я попытала счастья еще в нескольких местах и, не добившись успеха, вернулась назад. Собаки, рыча и скаля зубы, следовали за мной по пятам. Я уже не могла заснуть и всю ночь просидела на полу, обороняясь от крыс.
Наконец наступило утро, улица пришла в движение, и вскоре появились мои провожатые.
— Немедленно уходим отсюда, — сказала я проводнику, сообщив ему о событиях ночи.
Не теряя времени, мы Отправились в путь. По дороге я узнала от одного из провожатых, что эта деревня славится во всей долине своими дурными обычаями.
— В ней царят грязь и беспорядок, но староста не обращает на это никакого внимания. Вот почему община в Анивороне хотела оставить вас у себя.
— Отчего же вы не сказали мне об этом сразу? Тогда бы я, конечно, заночевала в Анивороне.
Молчание.
После шестичасового подъема мы вышли к деревне Маровато, что значит «Много камней». Деревня расположена на небольшом плато и окружена лесистыми горами. Воздух был чист и свеж, сияло солнце.
Староста встретил нас и сразу провел в небольшой деревянный домик, похожий на домики пастухов в австрийских Альпах. Стены были сколочены из досок; широкий, устланный травой настил, служащий постелью, делил помещение пополам. Кроме него в комнате стояло несколько табуреток. Нам подали воду в деревянных сосудах и мед. После еды староста спросил, зачем мы пришли в долину. Как провожатые, так и я плохо понимали местный диалект, но, проявив терпение, мы все-таки смогли объясниться. Я сказала, что мы слышали, будто в пещере у водопада живут маленькие люди, тампонтани, которые говорят на языке, отличном от языка племен танала и бецимизарака, и которые не выращивают рис, а только собирают мед диких пчел и охотятся на кабанов.
— В пещере у водопада никто не живет. И раньше там тоже никто не жил. К тому же пещера недоступна, потому что находится в скале под водопадом. Мы сами по многу месяцев живем в лесу, собирая мед и охотясь на кабанов, но еще ни разу не видели людей, о которых вы говорите.
— Вы всю жизнь живете в Маровато? — спросила я.
— Деревня построена всего три года назад, — ответил староста. — Раньше мы жили в лесу.
— А вам известны другие деревни, построенные в последнее время, жители которых раньше тоже жили в лесу?
— Маленькие деревни разбросаны здесь повсюду. Ведь с тех пор, как многие мужчины племени бецимизарака бежали в эту долину, спасаясь от жандармов, прошло не так много времени. У них не было денег, чтобы заплатить подушную подать, и поэтому они бежали сюда. Здесь они построили дома и женились на женщинах нашего племени. Теперь мы живем вместе. Бецимизарака обрабатывают поля, которые находятся в лесах и на горных склонах. Они выращивают маниок, горный рис, кофе и бананы, а мы рубим лес и охотимся на кабанов.
— Как вы охотитесь на кабанов?
— На тропке, ведущей к водопою, мы втыкаем в землю за кустом острое копье. Кабан, перепрыгивая через куст, натыкается на копье и пропарывает себе брюхо.
— Вы танала? — спросила я.
— Нет, мы не танала.
— Откуда пришли ваши предки?
— Этого я уже не знаю. Мы всегда жили здесь в лесу.
— Где вы ночуете, когда охотитесь в лесу?
— Если есть пещеры, то в них. Там тепло и сухо. Если пещер нет, делаем шалаши из листьев и ветвей.
— Вы не боитесь оставаться в лесу одни? Говорят, что здесь обитают ангалампи — маленькие человечки, которые могут становиться невидимыми. По ночам Они якобы жутко кричат и воруют в деревнях продукты.
— Никогда не видел таких людей, — покачал головой староста. — Вероятно, это маки, полуобезьяны; ночью они кричат, как маленькие дети.
— У вас поют поминальные песни, посвященные предкам?
— Да, у нас есть одна очень древняя песня. Мы споем ее вам.
По просьбе старосты все мужчины и женщины собрались на площади. Они исполнили песню, сопровождая ее хлопками ладоней. Староста был запевалой.
Мои провожатые подтвердили, что это очень старинная песня, которая уже не известна бецимизарака и танала. Я записала песню на магнитофон и проиграла ее.
Слушатели восторженно вслушивались в пение и радостно смеялись, слыша свои голоса.
По их просьбе я проиграла все песни, записанные мною в других деревнях.
Уже из-за одного только магнитофона меня с радостью оставляли в Маровато. Но мы торопились.
Попрощавшись, вскоре двинулись в обратный путь. Идти было легче: дожди прекратились, припекало солнце. По дороге устроили стирку белья в чистой воде спокойной речушки. Когда мы вошли в Антробаку, нам сообщили, что ее староста, который рассказывал нам об ангалампи, тяжело заболел. Я дала ему хинин, но одного хинина было, разумеется, мало. Я обещала послать ему нарочным другие лекарства.
Рассказ о самом большом в мире островном государстве на архипелаге — Индонезии. Оно лежит на перекрестке морских путей, по которым переселялись народы, сообщались великие восточные цивилизации. Страна поражает многообразием народностей и культур. Из мощных водоворотов чужеземных влияний Индонезия вышла, не утратив исконного лица. В этом сказалась ее удивительная способность объединять многообразное.
Путешествия Тима Северина продолжаются!С детства влюбленный в сказания о скитаниях Синдбада-морехода, Северин отправляется по следам знаменитого бродяги — на корабле, построенном по средневековой технологии.
Теперь, перевалив Арабатскую стрелку как некий водораздел между частями повествования, мы постигаем новый метод путешествия – движение железнодорожным стюпом. Яша и Серега отправляются в Таллинн, для чего вынуждены раздобыть пиджаки и галстуки.«Автостопом по восьмидесятым» – это короткие отрывки в стиле рассказов за кружкой пива, порой смешных, порой трагичных, парадоксальных и фантастических. Каждый последующий рассказ происходит из предыдущего – продолжая заявленную тему, раскрывая упомянутое событие, развивая проскользнувший характер, просто цепляясь за последние слова, по принципу венка сонетов.
Это художественный рассказ о путешествии в Таиланд: его буддийской культуре, современной цивилизации и красивых природных местах. Ставя акцент на духовной культуре страны: ее религии, мифологии и символике — он описывает достопримечательности и бытовые моменты поездки, давая рекомендации путешественнику. Книга может служить неформальным путеводителем для тех, кто хочет поездить по Таиланду самостоятельно и прикоснуться к его духовным ценностям.
Книга Милоша Главсы «Спящий пробуждается» — увлекательный и яркий рассказ о поездке двух чехословацких журналистов по Алжиру в 1956 году. Много сотен километров проехали они по стране и о своих впечатлениях от путешествия живо и интересно повествуют в этой книге. Читатель знакомится с некоторыми страницами истории Алжира, со своеобразной культурой, обычаями народа, который в наши дни ведет ожесточенную борьбу против французских колонизаторов за свою национальную независимость.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой увлекательной повести события развертываются на звериных тропах, в таежных селениях, в далеких стойбищах. Романтикой подвига дышат страницы книги, герои которой живут поисками природных кладов сибирской тайги.Автор книги — чешский коммунист, проживший в Советском Союзе около двадцати лет и побывавший во многих его районах, в том числе в Сибири и на Дальнем Востоке.
Рог ужаса: Рассказы и повести о снежном человеке. Том I. Сост. и комм. М. Фоменко. Изд. 2-е, испр. и доп. — Б.м.: Salamandra P.V.V., 2014. - 352 с., илл. — (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. XXXVI).Йети, голуб-яван, алмасты — нерешенная загадка снежного человека продолжает будоражить умы…В антологии собраны фантастические произведения о встречах со снежным человеком на пиках Гималаев, в горах Средней Азии и в ледовых просторах Антарктики. Читатель найдет здесь и один из первых рассказов об «отвратительном снежном человеке», и классические рассказы и повести советских фантастов, и сравнительно недавние новеллы и рассказы.Во втором, исправленном и дополненном издании, антология обогатилась пятью рассказами и повестью.
В своей книге неутомимый норвежский исследователь арктических просторов и покоритель Южного полюса Руал Амундсен подробно рассказывает о том, как он стал полярным исследователем. Перед глазами читателя проходят картины его детства, первые походы, дается увлекательное описание всех его замечательных путешествий, в которых жизнь Амундсена неоднократно подвергалась смертельной опасности.Книга интересна и полезна тем, что она вскрывает корни успехов знаменитого полярника, показывает, как продуманно готовился Амундсен к каждому своему путешествию, учитывая и природные особенности намеченной области, и опыт других ученых, и технические возможности своего времени.
Палеонтологическая фантастика — это затерянные миры, населенные динозаврами и далекими предками современного человека. Это — захватывающие путешествия сквозь бездны времени и встречи с допотопными чудовищами, чудом дожившими до наших времен. Это — повествования о первобытных людях и жизни созданий, миллионы лет назад превратившихся в ископаемые…Антология «Громовая стрела» продолжает в серии «Polaris» ряд публикаций забытой палеонтологической фантастики. В книгу вошли произведения российских и советских авторов, впервые изданные в 1910-1940-х гг.