На месте Валерии - [14]
— А теперь самое интересное. Не останавливайся, ты на верном пути. Какой у него болт? Огромный, да?
Кармен звонко расхохоталась. Мы покатывались со смеху, когда принесли тарелки с закусками и поставили перед нами.
— Карпаччо выглядит восхитительно, — пробормотала Нереа, попытавшись нас отвлечь от щекотливого вопроса.
— Не увиливай, — одернула ее Кармен, придвигаясь поближе.
— Лола права: рассказывать особенно нечего. На прошлой неделе мы ужинали у него дома, кажется, это было в четверг. — Она задумалась на миг и кивнула: — Да, в четверг. Мы долго целовались и лишились части одежды, но далеко заходить не стали. И это еще одна черта, которая мне в нем нравится, — промедление его не напрягает. И… он так здорово целуется. Не знаю, в чем именно дело, но… Он сводит меня с ума. Он такой… Не знаю, как выразиться, он — само совершенство.
— Но ведь совершенных людей не существует, малышка. Как бы ты не разочаровалась, увидев в нем крохотный изъян, — сказала я нежно.
— Именно. Генитальные бородавки отвратительны, но не всегда заразны, — подытожила Лола, хотя никто так и не понял, к чему она это сказала.
Нереа искоса посмотрела на нее, а затем обратилась к нам:
— Знаю. Я вовсе не имею в виду совершенство как абсолютную категорию. Просто он безупречен именно для меня. Мы прекрасно подходим друг к другу.
Убедившись, что Нереа не расскажет больше ничего занимательного, Кармен отправилась в дамскую комнату. Ей пришлось пересечь зал, чтобы добраться до двери в служебное помещение. А мы приступили к ужину.
— Слушай, Нереа, а чем он занимается? — спросила я, вооружившись вилкой.
— Кажется, он работает кем-то вроде медиааналитика. Толком не знаю, какое-то сложное и перспективное направление.
На столе завибрировал «Блэкберри», и Нереа, протянув руку с идеальным маникюром, взяла его и взглянула на экран.
— Смотрите-ка, эсэмэска от него. Ему нравится посылать мне сообщения, когда мы не вместе. Прочесть вам?
— И почему все на свете обзавелись этими чертовыми «Блэкберри»? — возопила Лола.
— Кроме меня, — отозвалась я с набитым ртом.
— Успокойся, Лола, тебе он не нужен, у тебя есть ежедневник. — Нереа произнесла слово «ежедневник» с благоговением, как будто речь шла о сакральном предмете.
Попытавшись сдержать смех, я подавилась куском карпаччо.
— Читай-читай. Не беспокойся за Валерию, она все время давится.
Меня снова разобрал смех, но смеяться я уже не могла. От меня и без того потребовались титанические усилия, чтобы сохранить способность дышать носом.
«Привет, птичка, надеюсь, ты хорошо проводишь время с подругами. Мне страшно, когда дамы в таком количестве собираются вместе! А знаешь, я соскучился. Прибережешь для меня завтрашний вечер? Обещаю рано доставить тебя домой, мы только выпьем бутылочку. А пока посылаю тебе поцелуй, который, уф, мне не терпится тебе подарить».
Кармен появилась ровно в тот миг, когда Нереа снова убирала «Блэкберри» в сумочку. Подруга присела на секунду рядом со мной, постучала по спине и, подвинув стакан воды, поинтересовалась, о чем мы говорили.
— Нереа читала сообщение от своего парня, а Валерия подавилась, как всегда.
— Он не мой парень, мы просто иногда встречаемся, — запротестовала Нереа.
— Я тоже хочу парня. В настоящей момент из нашей компании только у меня никого нет, — проворчала Кармен, возвращаясь на свое место за столом.
— Не говори глупости. Стоит ли вообще заниматься поисками мужчины? Нам и в одиночестве неплохо! — сказала я, прокашлявшись и обретая наконец нормальный цвет лица.
— Не обижайся, Валерия, но твое мнение по данному вопросу слегка обесценивается тем фактом, что ты уже шесть лет замужем за мужчиной твоей мечты, — напомнила Нереа.
— Ну да! — Я пренебрежительно фыркнула.
— А твой коллега? Как его зовут? — с полным ртом спросила Лола у Кармен.
— Борха, — подсказала Нереа, нередко удивлявшая нас своей отличной памятью.
— Значит, Борха… — кивнула Лола. — И что там с Борхой? Он уже добрался до твоего артишока или по-прежнему жмется?
Мы дружно уставились на подругу. Не понимаю, почему нас все еще удивляли лингвистические изыски Лолы, и вот теперь слово «артишок» зацепило всех. Кармен предпочла прояснить ситуацию, спокойно ответив:
— Борха на тех же позициях. Он не стал ближе, но и не отдалился.
— Тебе следует проявить инициативу, — посоветовала я. — Пригласи его, причем не просто так. Это должно быть определенное приглашение, ты понимаешь? Не надо говорить: «Как-нибудь мы могли бы зайти в бар выпить по рюмочке». Нужно сказать так: «Мне очень хочется посмотреть новый фильм в выходные, ты пойдешь?»
— Или так: «У меня цветная капуста — пальчики оближешь. Не сдобришь ли ты ее бешамелем?» — И Лола заразительно засмеялась в свойственной ей шумной манере.
Нереа, не удержавшись, тоже прыснула.
— Ты неподражаема, — прошептала она.
Кармен вспыхнула:
— Нет, я не смогу.
— Конечно, не сможешь. Это он должен тебя пригласить, — решительно заявила Нереа, накладывая себе в тарелку салат.
— И почему приглашать должен именно он?
— Карменчу, не обращай на них внимания, — негромко посоветовала Нереа.
— Необходим более весомый предлог… — объяснила нам Кармен.
Представьте, что вас пытаются изнасиловать. Что вы сделаете? Правильно, позовёте на помощь. А если некому вам помочь? Что, если вы никому не нужны? Что вы сделаете тогда?
Сборник стихов «Ломтик манго» первая книга казахстанской поэтессы Валентины Хасановой. Лиричные, воздушные стихи – охарактеризовал ее поэзию известный в Казахстане художник, поэт и бард Роман Потехин, изъявивший желание сделать иллюстрации к этой книге. Стихи предназначены для аудитории, которая ценит красоту и смысл в поэзии. Ограничений по возрасту нет, стихи читают как мужчины, так и женщины, под песни на ее стихи «FERRARI”, “Стамбул», «Мой мир» зажигает молодежь в клубах и на дискотеках, лиричные песни «Сердце», «Ночной дождь» трогает женские сердца дам бальзаковского возраста.
Он – высокий, привлекательный рыцарь, хранящий тайну. Она – отважная красавица, у которой также секретов немало. Финнуле Крейс нужны деньги на приданое сестре, и медлить нельзя. У Хьюго Фицстивена, графа Стивенсгейта, возвращающегося домой в Англию из крестового похода с мешками драгоценностей, денег в достатке. Так что же может быть проще, чем похитить его и потребовать выкуп? Но с самого начала Финнула совершает ужасную ошибку – влюбляется в своего заложника.
Рита даже представить себе не могла, на что подписывается, соглашаясь на перевод книги одного известного американского продюсера. И то, что ей для этого предстоит перелет в другую страну, было даже на руку. Ведь там она должна была встретиться с таинственным почитателем, с которым переписывалась долгих полгода. Вот только жизнь иногда может преподнести неожиданные сюрпризы…
Остросюжетный женский роман о неожиданных поворотах судьбы, взлётах и падениях, о внезапных потрясениях и счастливых случайностях. Света – обычная девушка, которой выпало жить в тяжелые 90-е. Из-за безысходности и болезни матери она решается на отчаянный шаг – становится девушкой лёгкого поведения. И кто бы мог подумать, что в хмурое время переворотов могут происходить чудеса? И что древнейшая профессия на земле подарит девушке мужчину её мечты, солнечную Италию и простое женское счастье? Но с настоящей любовью приходят и новые серьёзные испытания.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.