Мятежная леди - [46]
Без сомнения, дядя и сестра, да и все остальные, все еще дожидаются его за столом. Им не терпится узнать, что произошло, но он, однако, ничего не расскажет. С другой стороны, совсем игнорировать их тоже нельзя, тем более что он намеревался вскоре избавиться от их присутствия. Решительно выбросив из головы Фиону, Керкхилл направился в обеденный зал. Сидящие за столом не успели накинуться на него с расспросами — странно, однако, что никто из них не решился заговорить первым.
— Джеймс, прости мою дерзость, но я прошу тебя вместе с Нэн завтра же вернуться в Керкхилл, — сказал он, обращаясь к дяде. — Всегда рад тебя видеть, но мне предстоит всерьез заняться делами. Нужно привести в порядок дом и натренировать людей Джардина, на тот случай если Арчи призовет их к оружию. Твоей же обязанностью будет держать наготове моих людей в Керкхилле и своих — в Лотиане. Кроме того, я не хочу, чтобы моя матушка подумала, что вся семья ее бросила.
Дядя Джеймс растерянно захлопал глазами. — Всецело к твоим услугам, как и всегда, — произнес он. — Нэн, дорогая…
— Но я не хочу домой, — заявила та. — Мне нравится Фиона, и я хочу остаться.
— Тем не менее, ты уедешь, — ответил Керкхилл тоном, не допускающим возражений.
Возражений и не последовало, однако леди Фелина спокойно сказала:
— Милорд, была бы вам очень благодарна, если бы Нэн составила мне компанию в Данвити-Холле. Я приглашаю ее погостить, пока не приедет моя дочь Мейри, и вообще пусть живет сколько пожелает. У нас много места, и я уверена, что ей очень понравятся празднества по случаю Дня урожая.
— О, Дикон, прошу тебя, скажи, что согласен!
— Вы сделаете мне огромное одолжение, милорд, — снова подала голос Фелина. — Мне очень одиноко без моих дочек. Клянусь, буду счастлива обществу Нэн.
— Тогда больше не о чем говорить, мадам, — ответил Керкхилл. — Нэн в восторге от приглашения, и с моей стороны было бы жестоко лишать удовольствия вас обеих. Однако, Нэн, умоляю, прибереги для другого раза изъявления благодарности и пообещай лучше, что будешь прилично себя вести.
— Я буду как ангел, Дикон! Ты лучший из братьев. Но теперь прошу меня извинить. Нужно найти кого-нибудь, кто помог бы мне собраться в дорогу.
Керкхилл с виноватым видом посмотрел на Фелину:
— Она не привезла с собой горничную, мадам. Надеюсь, вы ей поможете.
— Мы справимся, сэр, — ответила Фелина, бросив на Керкхилла свой обычный невозмутимый взгляд. — Как вам известно, я тоже не захватила с собой горничную. Ваш дом такой маленький. Не приходилось рассчитывать, что для прислуги найдется подходящая комната.
Керкхилл вовсе не был уверен, что Фелина сумеет справиться с Нэн. Однако, случись что в Данвити-Холле, сестра хотя бы будет неподалеку, куда он сможет быстро добраться. Хуже, если она попадет в переделку в Керкхилле.
Фиона распахнула дверь спальни и застыла на пороге при виде Флори, держащей на коленях крошку Дэвида. Столько всего произошло, что она ни разу не подумала о сыне, после того как спустилась вниз. Фиону захлестнуло чувство вины. Тот час с небольшим, что она провела внизу, казался ей теперь вечностью.
— Ох, Флори, неужели он снова хочет есть?
— Нет, мадам, — ответила горничная, баюкая малыша, — вы ведь покормили его, прежде чем сойти вниз, так что он просто гукал себе под нос, вот и все. А теперь заснул. Положу его в колыбель, хорошо?
— Положи, — согласилась Фиона. — Ну и вечерок выдался! А он еще отказался выслушать мои извинения и отправил наверх, точно ребенка.
— Кто? Лэрд?
— Именно. — Фиона вдруг пожалела, что проболталась. Не стоило рассказывать горничной о случившемся.
В Спедлинсе Фионе было не с кем поговорить, и у нее вошло в привычку поверять все Флори, Даже подробности взаимоотношений с Уиллом и старым Джардином. Но обсуждать с горничной Керкхилла совсем не годилось. Более того, это показалось бы Фионе своего рода предательством, но почему — этого она и сама не знала.
— Почему он отправил вас наверх?
— А, пустое, — ответила Фиона, стараясь, чтобы голос звучал спокойно. — Я сделала глупость, он рассердился… и правильно, кстати. — Она вздохнула. — Не хочу говорить об этом. Зато он прогнал Хода, и этот негодяй больше не дворецкий.
— Что ж, по крайней мере, одна хорошая новость, — без обиняков заявила Флори. — Что б ему пусто было!
— Да. Флори, но мне нужно кое о чем подумать, а потом еще бы и поспать. Как думаешь, Элиза, сестра Джейн, еще согласна быть для Дэвида кормилицей по ночам?
— Конечно, согласна! — воскликнула Флори. — Знаете, хозяйка, ведь я могу брать его к себе, и вы будете в спальне одна. Скажу Элизе, что буду приносить малыша к ней, как он проснется. Ладно?
Фиона уже привыкла к тихому посапыванию сына по ночам, привыкла слышать, как он возится и попискивает, привыкла обнимать его, когда он ест… Без него будет так тоскливо! Но она знала — Керкхилл прав: ей пора брать себя в руки.
И она ответила:
— Да, Флори, бери его к себе. Я помогу перенести колыбель в твою комнату и посижу с ним, пока ты сбегаешь к Элизе.
Они перенесли колыбель с малышом, и Фиона села рядом, перебирая в памяти каждое сказанное Керкхиллом слово. Он заставил ее понять, как глупо, даже безрассудно действовала она, пытаясь защитить юного Дэви. Впрочем, она не жалела, что вмешалась. Слишком хорошо ей было известно, на какую жестокость способен Ход! Но Керкхилл прав — можно было найти на него управу другими средствами.
Закон Шотландских гор прост и ясен: сестры обязаны выходить замуж по старшинству, а супругов для них выбирают отцы.Даже гордая Кристина, леди Маклауд, не вольна выбирать – отец выдает ее за знаменитого рыцаря Гектора Рейганоха, и ей остается лишь смириться с судьбой.Но так ли уж неохотно идет к алтарю невеста?Грозный Гектор красив, умен и ласков с женщинами… Разве плох такой муж для Кристины? Конечно, нет.Ну а если он мечтает о другой?Сумеет ли верная жена завоевать сердце супруга, доказав, что ее нежность и страсть – главные богатства, которыми он владеет?
Гордая леди Элис Вулвестон надеялась остаться в стороне от войны Алой и Белой розы, охватившей Англию… но могла ли мечтать о мире и счастье дочь побежденного врага, именем короля предназначенная в жены одному из победителей?Валлийский рыцарь Николас Мерион отлично понимал, что в придачу к замкам и землям получает ненависть и презрение леди Элис… Однако нет и не было среди кельтов мужчины, что взял бы себе в жены прекрасную женщину — и не сумел бы обратить ее ненависть в любовь, а презрение — в пылкую страсть…
Изобел из рода Маклауд не желала искать себе супруга, потому что считала брак тюрьмой, а мужчин – жестокими тиранами.Но когда судьба свела ее с сэром Майклом Синклером, загадочным владельцем замка Рослин, за которым охотятся могущественные недруги, мнение Изобел решительно изменилось.С этим рыцарем, страстным и благородным, смелым и мужественным, она может и должна быть счастлива.Однако радость влюбленных оказалась недолгой.Ведь сэр Майкл – хранитель тайны пропавших сокровищ ордена тамплиеров – тайны, которая может стоит жизни…
Юная гордая красавица Кейт даже не предполагала, к чему приведет ее случайная встреча на балу с сэром Дугласом Адамом. Судьба свела ее с человеком, который не уступал ей ни в силе характера, ни в гордости, ни по красоте. Однако молодым людям пришлось пройти через многие испытания, предательство и интриги, прежде чем они сумели найти дорогу друг к другу и добились долгожданного счастья.
Древний закон шотландских воинов таков: если клан отказывается отдать девушку в жены представителю враждебной семьи, невесту можно похитить. Но тогда ее родичи вправе начать войну с похитителем, и пощады никому не будет.Прекрасная Майри Данвити и мужественный лэрд Роб Максвелл всем сердцем полюбили друг друга и хотят быть вместе, несмотря на многолетнюю вражду своих кланов. Но когда Роб похищает Майри, их счастье оказывается под угрозой:Воины рода Данвити готовы пойти с оружием на Максвеллов – и жизни Роба грозит смертельная опасность...
Благонравная девушка на выданье обязана подчиниться отцовской воле и выйти замуж. Однако с этим никак не хочет смириться леди Сибилла Каверс, уже отказавшая трем женихам у самого алтаря. Ее имя у всех на устах, но знатной красавице нет до этого дела.И вот однажды судьба сводит ее с одним из отвергнутых поклонников...Теперь, когда на границе между Англией и Шотландией снова неспокойно, их ждет множество испытаний. А подлинная страсть между мужчиной и женщиной еще больше крепнет в час смертельной опасности...
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…