Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн - [63]
В полной версии этого случая, приведенного Мумоном в сокращении, примечательно то, что монах не совершает типичную ошибку — не пытается искать Бога вне себя или внутри себя. Полностью этот случай выглядит так:
— В чем смысл прихода Первого патриарха с Запада? — спросил монах.
— Дуб во дворе, — ответил Дзёсю.
— Не выражайтесь объективно! — сказал монах.
— Я не выражаюсь объективно, — ответил Дзёсю.
— В чем смысл прихода Первого патриарха с Запада? — снова спросил монах.
— Дуб во дворе, — снова ответил Дзёсю.
«Объективно» означает «со ссылкой на объективную ментальную проекцию, принимаемую за реальность». Когда Дзёсю сказал «Дуб во дворе», когда Будда показал собравшимся цветок, когда Христос указал на полевые лилии, когда Тодзан сказал «Три фунта льна», когда Уммон сказал «Палочка-подтирка» — они не имели в виду внешние объекты. Хякудзё не имел в виду внутренние объекты, когда в ответ на вопрос «Что есть истина?» сказал: «Здесь я сижу, на вершине Дайдзю»[162] — и Христос, когда сказал: «Я есмь Свет Мира», и Басе, когда написал:
Если ты ясно и несомненно осознал ответ Дзёсю, для тебя нет ни прежнего Будды Шакьямуни, ни будущего будды Майтреи.
О Майтрее мы уже говорили в случае XXV. Это Будда, который должен появиться на земле в будущем.
Когда мы познали Бога, он нужен нам не больше чем вода нужна рыбе или воздух птице. Если придать этой мысли выразительность, получим «Когда встретишь Будду, убей его!». Если сформулировать ее спокойно, получим то, что сказал Досё.[163]
Слова ничего не выражают. Слова выражают слова. Вещи не выражают слов. Вещи выражают вещи. Вещь и соответствующее ей слово — два проявления одной и той же Вещи-Слова. Вещь без слова — ничто. Слово без вещи — ничто. Движение ума невыразимо телом. Тело выражает себя, и ум тоже выражает себя. Но Блейк сказал, а Лоуренс пытался доказать на практике, что ум и тело — два аспекта одного и того же.
Дзёсю говорит «Дуб во дворе». Это всего лишь слова, и вы не должны считать их указателем на Истину. Давайте уточним: слова, как и деревья, указывают — но не на Истину. Указывание само есть Истина, подобно тому как Имя Бога есть сам Бог.
Объяснять Истину словами неправильно. Объяснение само есть Истина. Палец указывает на луну Реальность — это палец, а не луна. Луна — это только возможность для пальца указывать на что-то, но реальностью в данном случае является палец. Все это Мумон не сказал и даже не имел в виду, но я слишком уважаю Мумона и себя, чтобы допустить, что он не согласился бы со мной.
Случай XXXVIII. ГОСО И КОРОВИЙ ХВОСТ
Госо выступал уже несколько раз, в случаях XXXV и XXXVI.
Рыжая корова проходит мимо окна.
Голова, рога и четыре ноги прошли.
Почему не может пройти хвост?
Существует много переводов первого предложения. «Корова проходит через окно». «Бык выходит из своего загона на край пропасти». «Великая корова проходит (мимо? через?) окно с решеткой». «Корова выходит через решетчатое окно». Но все это не имеет никакого отношения к (абстрактной) проблеме, касающейся хвоста коровы, а не того, что она делает.
Считается, что вопрос Госо имеет два источника. В Нирвана-сутре говорится:
За коровой не присмотрели, и она опустошает чье-то рисовое поле…
Корова символизирует Пять Начал.[166] Некоторые комментаторы применяют этот подход к настоящему случаю и говорят, что голова означает одно, рога другое, а хвост соответствует мышлению, которое не может справиться с дуализмом относительного и абсолютного. Второй источник — это Сутра семи снов Ананды, писание буддизма хинаяны, в котором Будда объясняет семь снов Ананды, описывающих будущий мир. В ней есть такой отрывок:
Царь Кирики видит во сне великого слона, запертого в комнате с одним небольшим окном. И все же слону удается извлечь свое тело наружу, после чего в комнате остается только один хвост. Ученики Шакъя отвергают мирские вещи, жертвуют собой и тем самым почти полностью освобождают себя, но желание славы остается, и оно подобно маленькому хвосту слона.
Иноуэ считает, что вопрос Госо происходит не из этой сутры, а из другой буддистской книги, изданной в Китае, в которой говорится, что царю Кирики за одну ночь приснилось десять снов, одним из которых был сон о слоне и его хвосте. Будда объясняет этот сон как олицетворение желаний молодых браминских мужчин и женщин после того, как он уйдет в Нирвану. В любом случае смысл этой истории в том, что тело крупного животного, в частности слона, может пройти через узкое окошко, тогда как непропорционально малый хвост через него пройти не может. Именно эта парадоксальность, присутствующая в снах, должно быть, привлекла внимание Госо, который увидел близость этого сна к дзэн.
Среди сорока восьми случаев, входящих в сборник, настоящий случай — самый непонятный. Что такое хвост, который остается позади? Догэн Дзэндзи говорит о нем: