Можно и не любить - [7]
— Конечно. Но я никогда не считала… я не думала, что вы имеете в виду…
— Разве вы никогда не посещали никаких мероприятий в рамках своих служебных обязанностей, мисс Льюис?
— Посещала, один или два раза. Но там было все по-другому. Эти приемы устраивала фирма для…
— И это то же самое.
— Нет, — твердо сказала она. — «Лонгворт, Харт, Хольц и Маклин» не устраивает приема. И у вас нет права…
— Это вопрос семантики, — сказал он, отмахнувшись как от мухи от ее комментариев. — Этот вечер — только часть вашей рабочей нагрузки. Разве я не упоминал, что за сверхурочную работу вам будет заплачено?
— Это очень щедро с вашей стороны, сэр. Но…
— Послушайте, мисс Льюис, я не могу потратить еще час на дискуссию. Вы можете работать сегодня вечером или нет?
— Работать вечером? Да, если вы…
— Вот и хорошо. — Он протянул руку и открыл дверь в приемную. — Будьте готовы через пятнадцать минут. — Он мягко провел рукой по ее волосам, потом прикоснулся к щеке, и по какой-то непонятной ей самой причине ее охватило ощущение легкости. — И сделайте что-нибудь с собой, пожалуйста, — дружелюбно сказал он. — Распустите волосы, подкрасьте губы — мы идем не на конференцию, а на вечер. Хорошо?
Через пятнадцать минут он широкими шагами вошел в ее кабинет.
— Готовы? — решительно спросил он.
— Да, — сказала она, пытаясь в одно слово вложить всю свою досаду, негодование и нескрываемый гнев. Но, казалось, Маклин этого не замечал. Вместо этого он подошел к ней, взял ее за плечи и подвел к яркой лампе дневного света.
— Помада хорошая. Немного бледная, но идет к вашему цвету лица. — Он нахмурился. — У вас, конечно, нет под рукой другой блузки?
— Нет, — твердо сказала она.
— Хорошо, подойдет и эта. — Он протянул руку и взялся пальцами за верхнюю пуговицу. Ханна вцепилась в его запястье, но он отвел ее руку. — Вы похожи на школьницу, мисс Льюис. Вы, наверное, не ходите на свидания с застегнутыми доверху пуговицами, не правда ли?
— Это не свидание, — жестко произнесла она. — И я ненавижу…
Две пуговицы были расстегнуты. Она почувствовала быстрое, легкое прикосновение его па — льцев, и все ее тело опять охватило то же странное чувство.
— Так лучше. — Он медленно окинул ее взглядом. — Может быть, немного необычно, но вполне приемлемо. — На лбу его появилась морщина. — Мне кажется, я просил вас распустить волосы.
Он потянулся к ее волосам, как обычно аккуратно зачесанным назад и скрепленным черепаховой заколкой.
— Я всегда так укладываю волосы, — как бы защищаясь, сказала она.
— Да. Я заметил. — Заколка расстегнулась, и волосы свободно упали ей на плечи. — Но сегодня у вас будет другая прическа, — сказал он и расправил ее волосы. Покончив с волосами, он слегка отодвинул ее и медленно с почти оскорбительной тщательностью осмотрел. Ханна вздернула подбородок.
— Подойдет? — холодно спросила она.
— Да, — сказал он, и голос его звучал несколько удивленно, то же удивление чувствовала и она, когда от его мягких слов по всему ее телу прокатилась волна удовольствия.
А почему бы и нет, подумала она. Комплимент из уст Маклина так же редок, как метель в июле. Естественно, что она на него отреагировала.
— Мы прибыли.
Машина подъехала к тротуару, одетый в ливрею швейцар открыл дверь и вежливо ей улыбнулся. Она вышла из машины и посмотрела на гостиницу. Смеющаяся парочка поднималась по ступеням к главной двери, она — в тонком платье для коктейлей, он — в темном костюме; руками они держали друг друга за талию. И она опять подумала: чего ради она позволила себя уговорить? Она не была подобающим образом одета, это с одной стороны. И она никогда не сможет правильно выполнить возложенную на нее миссию. Она просто не хочет этого. Грант Маклин был ее работодателем, он руководил ею в рабочее время, с девяти до пяти. И разве это не он сказал, что не видит в ней женщину?
— У вас все в порядке? — спросил он, и она почувствовала у своего уха его теплое дыхание. И прежде чем она смогла отпрянуть, он взял ее лицо в свои руки и прижался своими губами к ее рту. Поцелуй его был мягким, проникновенным. Она почувствовала легкое прикосновение его языка к своим губам, потом он с нежным усилием разжал их. Ее охватила дрожь. Она не чувствовала отвращения или гнева, ее охватило что-то гораздо более примитивное, более мощное.
Грант отодвинулся. На его губах заиграла, довольная улыбка.
— Да, — мягко сказал он, — так гораздо лучше.
— Вы… Вы…
— Магда не дура, Ханна. Рассказывать ей о том, что мы находимся в интимных отношениях, бесполезно, если вы не будете подобающим образом выглядеть.
— В интимных отношениях? — запинаясь произнесла она. — Вы в своем уме? Мы договорились, что я просто пришла к вам на свидание, вы сказали…
— Но теперь вы выглядите убедительно, с этим легким румянцем на щеках, со слегка распухшими губами. — Он мягко заставил ее взять себя под руку. — А теперь улыбайтесь, милая, и смотрите на меня так, словно вы только что побывали в моей постели.
— Вы не можете так себя вести по отношению ко мне, — сказала она, торопливо идя рядом с ним, но он уже увлекал ее вверх по лестнице. По дороге к залу их остановило много разных людей.
Роман Дороти Иден «Никогда не называй это любовью» – печальная история любви Китти О'Ши и Чарлза Стюарта Парнелла. Действие романа происходит в пуританской Англии, а затем переносится в маленькую непокорную Ирландию.
Как следует поступить молодой, красивой и здоровой женщине, страстно мечтающей стать матерью, когда она узнает, что ее муж не в состоянии подарить ей ребенка? Расстаться с ним?.. В конце концов героиня романа так и поступает. Однако она горячо любит этого человека и не в силах забыть его…О том, как сложатся взаимоотношения героев в дальнейшем, читатели узнают, прочитав этот увлекательный роман о любви.
Действие романа охватывает конец XIX – начало XX веков. История четырех поколений, их взаимоотношений, неоправдавшиеся надежды, вечные человеческие проблемы, связанные с любовью, ревностью, поисками своего места в жизни, создают атмосферу очень непростого человеческого бытия. Главная героиня романа – предшественница современной деловой женщины, ломающая традиционные устои того времени. Она – владелица магазина, с чем и связаны все семейные неурядицы. Романтическая любовь ее мужа к гувернантке – основная сюжетная линия всех перипетий.
Молодая журналистка становится женой преуспевающего писателя, автора детективных романов — Барнаби Корта. Юная жена полна надежд, будущее ей кажется лучезарным. Но судьба приготовила свой, трагический сценарий. Ничего не подозревающая Эмма попадает в Кортлендс, родовое гнездо Барнаби, где царят интриги, тайны и ненависть, тщательно замаскированные. Вместо свадебного турне на молодую женщину сваливается забота о детях Барнаби — двух маленьких девочках (о существовании которых Эмма и не подозревала). Но мисс Корт не скорбит об этом, напротив — она пытается завоевать доверие заброшенных девчонок.
Роман "Спящая невеста", открывающий книгу, начинается безмятежно и счастливо: жених спешит на встречу со своей невестой. Но… невеста исчезает. И, как иногда бывает в жизни, близкой и единственной становится совсем другая женщина…
В Англии многие дома и поместья имеют имена собственные. «Темные воды» — так называется усадьба, в которой происходят удивительные и странные вещи…
Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…