Моя чудная жена! - [18]

Шрифт
Интервал

– Я думаю, он закричит, если я возьму его?

– О, нет, сказала Джорджи, – он никого не боится. Попробуйте!

Я осторожно поднял его на руки. Сначала он как-то серьёзно и вопросительно уставился на меня. Потом он с восторгом начал хлопать меня по щекам и, когда я опять посадил его на пол, он залился звонким смехом. Не могу сказать почему. Я вообще не берусь объяснять, что происходит в душе ребёнка. Знаю только, что это был очень добродушный ребёнок и что добродушие его никогда не обнаруживалось под материнским кровом. Миссис Маггс, прощаясь со мной, выказала много радушия.

– Пожалуйста, приходите посидеть с нами, любезнейший Вильям, вечерком, каждый раз как почувствуете себя одиноким, – грустно упрашивала она: – может быть, вы устроитесь так, чтобы поехать с нами в Кромер. Мы поедем туда для перемены воздуха, – это будет так хорошо для малютки. Мы были бы так рады, если бы вы тоже поехали. Вероятно, вы захотите повидать ребёнка, особенно, когда вы лишены возможности видеть жену. Вы приедете, не правда ли, Вильям?

Я сказал, что подумаю об этом, и, поспешно проговорив ещё несколько слов на прощание, удалился. Никакой пользы не вышло из моего визита, думал я, затворяя за собой входную дверь, кроме разве того, что я повидался с Джорджи. В ней мелькал освежающий проблеск женственности, и я с удовольствием останавливался мысленно на её прекрасном образе. Я дошёл до своего дома и, по обыкновению, отпер его ключом, бывшим у меня в кармане. Внутренность дома имела пустынный вид; комнаты пропитались табачным запахом. Чувство отчаяния, потери и неудачи овладело мной, когда я остановился на минуту, глядя в полутёмную библиотеку, где я провёл так много одиноких вечеров. Какая надобность сидеть дома, решил я. Самое слово «дом» звучало насмешкой в моём положении. Я сделал то, что делает всякий, кто находит свою жену недостаточно женственной и свою домашнюю обстановку неудовлетворительной. Я пошёл обедать в клуб и вернулся только тогда, когда пора было ложиться спать.

Глава 7

Август давно уже кончился. Сентябрь тоже близился к концу. Жена моя снова отличилась в ряду первостепенных спортсменов в Глин Руэче, а я провёл очень спокойные каникулы в Кромере с миссис Маггс и всем её семейством (семеро мальчиков и девочек, не считая Гонории). За это время я старался подружиться с моим маленьким сыном. Теперь летние каникулы кончились; все возвращались в город; вернулся и я в числе других. Жена писала мне время от времени, по большей части открытые письма, и я отвечал ей тем же дешёвым и удобным способом, не оставляющим места для романтических излияний. У неё не было чувствительности; у меня же хотя и была сентиментальная жилка, но я воздерживался от её проявлений. Она возвращалась домой. Она известила о своём намерении прибыть вечером такого-то дня, прося меня не давать себе труда встречать её на станции. Я не дал себе этого труда. Джорджи хлопотала в нашем доме; миссис Маггс также, приготовляя его и приводя в порядок к прибытию хозяйки. Всё было уже готово и по местам, за исключением ребёнка, который продолжал оставаться со своими молодыми тётками и дядями в доме бабушки. Назначенный вечер наступил, и я сидел у окна библиотеки, смотря на улицу и поджидая прибытия моей жены. Я приготовился встретить её как любящий муж. Я решил, что мы будем говорить о наших разногласиях спокойно и дружелюбно, и если она не может или не хочет отказаться от своих мужских привычек из любви и уважения ко мне, тогда я со всей деликатностью предложу ей разойтись по обоюдному согласию. Я надеялся, что до этого не дойдёт; но я положительно решил, что не стану более терпеть её мужских замашек. Мне было нестерпимо читать отчёты о её подвигах, появлявшиеся время от времени в модных журналах. Я от души желал бы поколотить тех репортёров, которые описывали её как «известную наездницу миссис Гетвелл-Трибкин», как «неустрашимую миссис Гетвелл-Трибкин» и так далее, в особенности же, когда в заключение этих описаний насмешливо прибавлялись восклицания вроде: «Браво, Гонория!», или: «Отличились, миссис Гетвелл-Трибкин!» Вся кровь моя кипела негодованием, когда я встречал её имя вперемежку с модными театральными знаменитостями. Но мог ли я жаловаться? Она сама давала повод к этому; её поведение провоцировало это, и если описывали её платья, рассуждали о её наружности, критиковали её носки, как будто она была лошадь, выставленная для продажи в Тетерсале, – это была её вина, во всяком случае, не моя. Всё это мне надоело, и я твёрдо и окончательно решил, что не желаю быть известным, только как муж миссис Гетвелл-Трибкин. Я мог иметь собственную индивидуальность. В обществе есть много слабых добродушных мужей, которые, чтобы не иметь постоянных ссор с жёнами, соглашаются играть смешную роль, подавляемые их женским высокомерием и жаждой превосходства. Я говорю этим жалким существам раз навсегда, что они делают прискорбную ошибку. Пусть они настоят на своём, как бы это трудно и неприятно ни было, и это будет лучше для них впоследствии. Свет никогда не осудит человека, который откажется жить со своей женой, если она по уму и характеру является сама почти мужчиной.


Еще от автора Мария Корелли
Варавва

Книга посвящена главному событию всемирной истории — пришествию Иисуса Христа, возникновению христианства, гонениям на первых учеников Спасителя.Перенося читателя к началу нашей эры, произведения Т. Гедберга, М. Корелли и Ф. Фаррара показывают Римскую империю и Иудею, в недрах которых зарождалось новое учение, изменившее судьбы мира.


Скорбь Сатаны

Увлекательный, остросюжетный роман Брэма Стокера вовлечет Вас в мир интриг и сложных взаимоотношений героев, судьба которых станет Вам не безразлична.


Ардаф

Непризнанный и отчаявшийся поэт Теос Олвин отправляется в далёкий монастырь в Кавказских горах к духовному наставнику Гелиобазу, чтобы вернуть своё утраченное божественное вдохновение и снискать мировую славу, но неожиданно в ход событий вмешивается Высшая сила и переворачивает всю его Судьбу… Викторианский роман о запретной любви Человека и Ангела с элементами мистики и приключений, представленный в сокращении.


Вендетта, или История всеми забытого

Граф Фабио Романи, которого все считают одной из жертв эпидемии холеры, бушевавшей в Неаполе в конце XIX века, «воскресает из мертвых»… Однако, возвратившись домой, он с ужасом понимает: там его никто не ждет… Красавица жена Нина и лучший друг Гвидо, давно состоявшие в тайной связи, планируют свадьбу и считают дни до окончания траура. Потрясенный предательством до глубины души, граф Романи бросает вызов судьбе и решает посвятить свою жизнь изощренной мести… И для начала он выдает себя за другого человека, чтобы вновь завоевать любовь Нины, дружбу Гвидо и уважение в обществе…


Варавва. Повесть времен Христа

Художественный рассказ о судьбе библейского Вараввы.Драма двухтысячелетней давности, повлиявшая на историю всего человечества, описанная в книге, открывает перед нами картину, разыгравшуюся в Иерусалиме, сначала как трагедию, а затем как великую радость для апостолов и всех искренне верующих людей Палестины. Повесть изложена так, будто это происходит сейчас на наших глазах, и каждый из нас является непосредственным участником тех или иных сцен. Читая эту книгу, сразу понимаешь, почему же евреи распяли Христа.


Вендетта, или История одного отверженного

Нина быстро приходит в себя после смерти своего мужа, графа Фабио Романи, и падает в объятия его лучшего друга Гуидо Феррари. Парочка не может поверить своему счастью, однако внезапное появление старого друга семьи, подозрительно похожего на недавно похороненного Фабио, нарушает их безмятежную радость.


Рекомендуем почитать
Проходящий сквозь стены

Марсель Эме (1902–1967) — один из самых замечательных французских писателей. Его произведения заставляют грустить, смеяться, восхищаться и сострадать. Разве не жаль героя его рассказа, который умел проходить сквозь любые препятствия и однажды, выбираясь из квартиры своей возлюбленной, неожиданно лишился своего дара и навсегда остался замурованным в стене? А умершего судебного пристава, пожелавшего попасть в рай, Господь отправил на землю, чтобы он постарался совершить как можно больше добрых дел и заслужить безмятежную жизнь на небесах.


Сын вора

«…когда мне приходится иметь дело с человеком… я всегда стремлюсь расшевелить собеседника. И как бывает радостно, если вдруг пробьется, пусть даже совсем крохотный, росток ума, пытливости. Я это делаю не из любопытства или тщеславия. Просто мне нравится будоражить, ворошить человеческие души». В этих словах одного из персонажей романа «Сын вора» — как кажется, ключ к тайне Мануэля Рохаса. Еще не разгадка — но уже подсказка, «…книга Рохаса — не только итог, но и предвестие. Она подводит итог не только художественным исканиям писателя, но в чем-то существенном и его собственной жизни; она стала значительной вехой не только в биографии Рохаса, но и в истории чилийской литературы» (З. Плавскин).


Неписанный закон

«Много лет тому назад в Нью-Йорке в одном из домов, расположенных на улице Ван Бюрен в районе между Томккинс авеню и Трууп авеню, проживал человек с прекрасной, нежной душой. Его уже нет здесь теперь. Воспоминание о нем неразрывно связано с одной трагедией и с бесчестием…».


Темные закрытые комнаты

Мохан Ракеш — классик современной литературы на языке хинди. Роман «Темные закрытые комнаты» затрагивает проблемы, стоящие перед индийской творческой интеллигенцией. Рисуя сложные судьбы своих героев, автор выводит их из «темных закрытых комнат» созерцательного отношения к жизни на путь активного служения народу.


Всего лишь женщина. Человек, которого выслеживают

В этот небольшой сборник известного французского романиста, поэта, мастера любовного жанра Франсиса Карко (1886–1958) включены два его произведения — достаточно известный роман «Всего лишь женщина» и не издававшееся в России с начала XX века, «прочно» забытое сочинение «Человек, которого выслеживают». В первом повествуется о неодолимой страсти юноши к служанке. При этом разница в возрасте и социальном положении, измены, ревность, всеобщее осуждение только сильнее разжигают эту страсть. Во втором романе представлена история странных взаимоотношений мужчины и женщины — убийцы и свидетельницы преступления, — которых, несмотря на испытываемый по отношению друг к другу страх и неприязнь, объединяет общая тайна и болезненное взаимное влечение.


Головокружение

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.