Мой нежный мачо - [8]
Одно Кэролайн знала точно: в любом случае необходимо всегда оставаться спокойной и сдержанной и не забывать, что она профессионал в своем деле.
От ее спокойствия не осталось и следа, когда Кэролайн вошла в бар и увидела Рори, сидящего у барной стойки. Перед ним стоял бокал. «Скорее всего, шотландское виски», — предположила Кэролайн, вспомнив, что один из его ассистентов посоветовал ей закупить несколько бутылок скотча для его босса. Он не заметил ее и потянулся за солеными орешками, которые предлагались посетителям бара в качестве закуски.
К своему ужасу, Кэролайн поняла, что Берк снова сумел застать ее врасплох. Во-первых, было видно, что Рори принял душ до того, как спуститься вниз: его волосы были темнее обычного и поблескивали.
Во-вторых, она готовилась к встрече с бизнесменом-руководителем серьезной компании, а Рори надел обтягивающие джинсы и майку с короткими рукавами. И то и другое не только не скрывало его тренированного тела, а, наоборот, подчеркивало каждый мускул. Она не могла не признать, что юноша, которого она помнила, померк перед мужчиной, сидящим напротив нее.
Приготовленная ею речь предназначалась деловому человеку в соответствующей обстановке. Кэролайн собиралась настаивать на том, что они могут продолжить работать вместе только при условии, что между ними будут сугубо деловые отношения. Никаких разговоров о прошлом. Однако, когда Рори поднялся ей навстречу, она не смогла проронить ни единого слова.
Рори Берк был абсолютно спокоен и этим еще более опасен. Его спокойствие, непринужденность и невозмутимость ни к чему хорошему привести не могли.
— Я заказал нам с тобой различные местные закуски, — сказал он, пододвигая к ней блюдо с тапас, испанскими закусками. — Что из этого разнообразия тебя притягивает больше всего?
— Это фирменное блюдо шеф-повара отеля… — Кэролайн осеклась.
Один невинный вопрос, а он уже умудрился выбить ее из колеи.
— Что тебе заказать? Вино?
— Белое вино. «Годелло», пожалуйста. Если оно у них есть.
— Сию минуту.
Кэролайн была благодарна ему за предоставленную передышку и с интересом принялась изучать блюдо.
Она уже знала, что каждый шеф-повар составляет свой набор закусок, которые в Испании пользовались огромным успехом. Без них нельзя было представить себе ни вечеринку, ни деловой ужин. Где бы ни собирались испанцы, у них всегда на столе появлялись закуски.
Сейчас до нее доносились аппетитные ароматы более дюжины соблазнительных миниатюрных шедевров кулинарного искусства. Перед ней были поджаренные миндаль, кальмары, моллюски в соусе, креветки в панировке, обсыпанные чесноком, запеченные перцы с анчоусами, кусочки трески, завернутые в виноградные листья, бутербродики с хамоном и конечно же оливки самых разных форм и видов. Все эти закуски легко было подцепить за торчащие из них деревянные шпажки.
На этот раз ее выбор пал на моллюска в соусе. И Кэролайн сразу же пожалела об этом. Соус оказался очень острым, так что, когда у столика появился Берк, во рту у нее все горело.
Кэролайн с радостью взяла бокал вина, который он ей протянул. Однако отпить Кэролайн не успела, потому что Рори поднял бокал и предложил тост:
— Давай выпьем за новую жизнь.
Бокал Кэролайн остановился на полпути, и она крепко сжала его. Кэролайн подняла взгляд и посмотрела на Берка, пытаясь понять, на что тот намекает. Прочитать что-либо в его глазах ей не удалось, и, поскольку нужно было как можно скорее запить острый соус, Кэролайн пришлось согласиться.
— За новую жизнь, — кивнула она и сделала глоток, чтобы успокоить горящий язык.
Ей пришлось сделать еще несколько глотков, прежде чем дыхание у нее выровнялось. Только тогда Кэролайн отставила бокал. Теперь пришло время серьезно поговорить.
— Послушай. Вот мои условия… Я долго думала, как нам лучше всего поступить в сложившейся ситуации, — начала она заранее подготовленный монолог.
— Я так и предполагал.
— Во-первых, мне неприятно то, как ты организовал эту… нашу встречу.
— Не нравится, что я предложил твоей фирме выгодный контракт? — с удивлением изогнул бровь Рори.
— Ты должен был поговорить со мной и сообщить, кто ты такой.
— Но я же не скрывал этого, — возразил Берк. — Мое имя указано в контракте.
— Ты прекрасно знаешь, что у меня бы никогда не возникло ассоциаций между руководителем крупной компании и мальчишкой, которого все звали Джонни.
— А ты бы согласилась со мной работать, если бы знала, кто я такой? — задал Рори встречный вопрос.
— Возможно, нет. Именно поэтому я хочу выдвинуть условия, на которых я согласна продолжать работу. — Кэролайн повертела бокал, а потом спрятала руки под стол, при этом смело взглянув в глаза Берка. — Я не хочу, чтобы мы обсуждали то, что произошло тринадцать лет назад. Ничего изменить уже нельзя, поэтому все разговоры об этом бесполезны. Согласен?
Рори в этот момент потянулся к обжаренной в кляре креветке. Его движение привлекло внимание Кэролайн, и она опустила взгляд. В глаза ей бросился белеющий на руке Берка шрам. Кэролайн не могла удержаться от того, чтобы не задуматься о его происхождении. Однако голос Рори прервал ее мысли.
— Согласен, — сказал он. — Ты права, к сожалению, ничего изменить нельзя.
Сара была потрясена, когда к ней явился Девон Хантер, третий в списке самых сексуальных холостяков, составленном журналом, в котором она работала, и заявил, что ее сестра Джина обокрала его. Чтобы спасти Джину от тюрьмы, Сара соглашается сыграть роль невесты Девона и отправиться с ним в Париж, в город любви…
Агент Интерпола Доминик Сен-Себастьян не предполагал, что Натали Кларк – скромная референт, с которой он познакомился в доме тетушки Шарлотты, – окажется столь непредсказуемой особой. Эта серая мышка в бесформенной одежде и очках с толстыми линзами не только раскопала правду о его праве на титул великого герцога Карленберга, но и умудрилась вскружить голову темпераментному агенту. Спасаясь от повышенного внимания прессы, новоявленный герцог отправляется в родной Будапешт. Именно здесь, в самом романтичном городе Европы, Доминику предстоит выяснить, какие тайны скрывает загадочная мисс Кларк.
После безумных выходных жизнь Джины Сен-Себастьян меняется до неузнаваемости. Не меняется лишь одно – ее семейное положение. Зачем ей брак по расчету, когда невыносимо очаровательный и надменный посол Джек Мэйсон, отец ее еще нерожденного ребенка, хочет лишь будущего наследника, но не ее саму?
Кент Харгрэйв привыкла и в профессии, и в спорте всегда и везде быть первой. Но в браке ей явно не повезло. Может быть, не всегда уместно доказывать свою исключительность?..
Находясь в Италии по делам, Сабрина Руссо встречает Марко Калветти. Между ними вспыхивает страсть, но на их пути к счастью неожиданно встает прошлое.
Адвокат Карли Сэмюелс прекрасно знала, что ее главный свидетель, Райан Макманн, связан с таинственным преступлением гораздо сильнее, чем кажется на первый взгляд.Но что может убедить женщину в виновности мужчины, которого она любит неистово и страстно и который отвечает ей страстью не менее искренней?Всего лишь – смертельная опасность.Всего лишь – паутина чьих-то тонких интриг.Но что все это значит перед лицом НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ?
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
После смерти отца на долю мисс Клеменс Рейвенхерст выпали нелегкие испытания. Ближайшие родственники решили прибрать к рукам наследство Клеменс, принуждая ее выйти замуж за кузена Льюиса Нейсмита, отъявленного негодяя. Девушка предпочла бы умереть, чем согласиться на этот брак. Переодевшись юношей, Клеменс убежала из дома. Волей случая она оказалась на корабле пиратов в качестве слуги штурмана Натана Станье. Этот смелый человек взял ее под свою защиту и опеку. Но можно ли доверять члену шайки отчаянных головорезов?
После десяти лет супружеской жизни со старым графом Лия Виллани осталась вдовой и девственницей Ей уже ничего не нужно от жизни, она лишь мечтает разбить парк в центре Нью-Йорка. Но прекрасный незнакомец предлагает ей любые деньги за этот участок земли, а заодно себя в качестве любовника…OCR: Lara; Spellcheck: Ната.
Страстный роман Шарлот Чендлер и Рикардо ди Наполи закончился расставанием. Спустя восемь лет Рикардо узнает, что у него есть дочь. Сумеют ли герои снова быть вместе, хотя бы ради ребенка?OCR: Tomi; Spellcheck: Ната.
Когда Элизабет Фицджеральд вернулась из Дублина с ребенком на руках, все ахнули. Такая застенчивая, такая благонравная девушка, и вдруг опозорена! Имя отца вызвало еще большее удивление — лорд Тайрел де Уоррен, будущий граф Адар. Лизи была с детства влюблена в Тайрела. И знатного наследника привлекала скромная тихая девушка. Так привлекала, что он настойчиво предлагал Элизабет стать его любовницей, хотя был помолвлен. Кроме того, Тайрел был уверен, что ребенок не от него. Но вскоре он узнал, что и Лизи не мать мальчика.