Мой нежный граф - [58]

Шрифт
Интервал

Шарлотта осторожно бросила взгляд на брата и увидела, каким жестким стало его лицо в попытке замаскировать нахлынувшие чувства.

— На что ты намекаешь? — спросил он мрачным, угрожающим тоном.

Какими все-таки предсказуемыми бывают мужчины!

— Я ни на что не намекаю, Брент, честное слово. Не только я замечаю, что она уходит. Мне просто стало интересно, знаешь ли ты, где она изо дня в день проводит по шесть-семь часов в полном одиночестве.

Граф медленно отвернулся, схватился двумя руками за поручень и снова устремил взгляд в темноту.

— Если ты что-то знаешь, так и скажи, а не ходи вокруг да около.

Она непринужденно пожала плечами.

— Я ничего не знаю.

Это была ложь, ибо Шарлотта почти не сомневалась, что Кэролайн, будучи, по собственному заявлению, и это с гордостью признавали все обитатели Мирамонта, ботаником и знатоком цветов, обнаружила теплицу и по каким-то причинам ни единой душе не рассказала о своей находке.

Брент может узнать об этом позже, после того как обвинит жену в неверности, что, как надеялась Шарлотта, заставит их поговорить начистоту и выпустит на волю их страсть.

Она положила ему на плечо затянутую в перчатку руку. Он вздрогнул, но не отстранился. Шарлотту печалила их давняя и, с ее точки зрения, нелепая ссора, но она чувствовала, что примирение не за горами. Они разговаривали, она прикасалась к нему — это было началом.

— Уверена, она еще не спит, Брент. Просто спроси ее, куда она ходит каждый день. — Шарлотта убрала руку с его рукава и повернулась уходить. — Я не могу видеть, как ты мучаешься.

Она остановила взгляд на потемневшем лице брата, а когда поняла, что тот не намерен отвечать, приподняла юбки и вернулась в дом.

Глава семнадцатая

Гвендолин наконец ушла спать, оставив Кэролайн за туалетным столиком. Прикрытая лишь легкой пурпурной шелковой накидкой, она задумчиво расчесывала волосы.

На ее памяти еще не случалось такого странного, неловкого вечера. Кэролайн никогда не замечала, какими несчастными кажутся ее сестры Джейн и Шарлотта рядом со своими мужьями и как заносчивы мужчины, за которых они вышли, как они даже в мелочах стараются унизить женщин. Впрочем, будучи питомцами благородного общества, они, вероятно, даже не представляли, что можно вести себя иначе.

Но больше всего Кэролайн удивило немое согласие, которым ее отец встретил новость, что она занимается финансами Мирамонта. Он как будто не поразился откровению зятя: не читал нотаций, даже ничего толком не сказал, а ведь он совершенно не привык держать свое мнение при себе.

За последние несколько часов Кэролайн ясно поняла, как ей повезло, что у нее есть мужчина, который защищает ее, относится к ней, как к мыслящему человеку, принимает ее как личность и повергает в дрожь одним взглядом, простым прикосновением.

Положив щетку на туалетный столик, Кэролайн медленно поднялась и направилась к кровати, на которой лежали ночная сорочка и халат. Опустив руку, чтобы развязать поясок на талии, она услышала, как Брент открыл дверь. Не постучал, а просто вошел, как будто она должна была ждать его.

Кэролайн открыла рот, чтобы отпустить какую-нибудь колкую шутку, но что-то в его взгляде заставило ее смутиться.

— Каким глупцом я был, Кэролайн, — тихо проговорил он, опершись спиной на закрывшуюся за ним смежную дверь.

Он уже успел снять жилет, подкатить рукава и расстегнуть рубашку ровно настолько, чтобы обнажилась верхняя часть груди. Кэролайн неуверенно поглядывала на него, начиная нервничать.

— В чем дело? — спросила она. — О чем ты говоришь?

Брент смотрел на нее какое-то время, потом угол его рта изогнулся в циничной усмешке, глаза сузились, и он медленно двинулся к ней.

— Я только что мило побеседовал с Шарлоттой.

Кэролайн приятно удивилась.

— Вы разговаривали?

Граф хранил молчание, пока не навис прямо над женой, и если бы она так не удивилась его словам, то наверняка попятилась бы.

Он с презрением покачал головой.

— Я не хотел этого разговора, но он заставил меня прозреть, дорогая.

Брент поднял голову Кэролайн за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза, которые были холодными и гневными.

Он понизил голос до шепота.

— Она оскорбила нас обоих, спросив меня, куда именно ты ходишь каждое утро, и мне пришлось обнаружить полнейшее супружеское неведение, ибо я этого не знаю.

— Брент…

— Но ей не пришлось добивать меня ответом, Кэролайн. Раз ты не хочешь заниматься сексом с мужчиной, за которого вышла замуж, совершенно очевидно, что тебе нужно получать удовлетворение от другого.

Изумленное выражение, ничуть не портившее ее красивого лица, по-видимому, заставило графа запнуться — Кэролайн прочла это в его глазах. Потом он резко убрал руку.

Глубоко вздохнув, Брент закрыл глаза и положил руки на бедра.

— Кто твой любовник?

Кэролайн уставилась на мужа, а когда шок от его слов наконец уступил место негодованию, почти выкрикнула:

— У меня нет любовника!

— Не лги мне, Кэролайн. Я знаю, что они были у тебя раньше, ты ясно дала это понять, так что о твоей девственности речь не идет. Мне абсолютно все равно, кто у тебя ее отнял. — Он смерил ее саркастическим взглядом. — По словам Шарлотты, все знают, что тебя каждый день часами не бывает дома. А теперь, поскольку твои прогулки привлекли и мое внимание, я требую ответить, раздвигаешь ли ты ноги для кого-то из моих знакомых или с кем ты встретилась в Мирамонте, а может, делаешь это для мужчины, с которым спишь уже много лет.


Еще от автора Адель Эшуорт
Моя дорогая Кэролайн

Леди Кэролайн, мечтавшая посвятить свою жизнь науке, даже не помышляла о замужестве. Но отец настаивал — и девушка была вынуждена принять предложение графа Уэймерта, о цинизме и жестокости которого в свете ходили легенды... Могла ли она предположить, что в нежеланном супруге обретет настоящего мужчину, который станет для нее верным другом и смелым защитником, но прежде всего пылким возлюбленным, открывшим для прелестной Кэролайн мир настоящей страсти?..


Герцог-грешник

Отвергнутый светом герцог Трент, которого молва считает виновным в смерти собственной жены, одиноко живет в поместье, давно уже расставшись с надеждой на счастье.Но когда на его пороге появляется молоденькая вдова Вивьен Раэль-Ламонт, готовая на все, чтобы купить у него старинную рукопись, он неожиданно назначает ценой... общение с этой женщиной, чье очарование должно скрасить его одиночество!Вивьен вынуждена согласиться...Однако очень скоро Трент осознает, что его восхищение миссис Раэль-Ламонт перерастает в жгучую страсть – страсть властную, мучительную и неодолимую...


Герцог-обольститель

Леди Оливия Шей приехала в Лондон с единственной целью – найти и привлечь к ответственности мужа-афериста, который покинул ее в день свадьбы, прихватив приданое.Кто поможет Оливии в поисках негодяя?Его брат-близнец Сэмсон Карлайл, герцог Дарем. Этот опасный обольститель обладает душой истинного джентльмена и не оставит беспомощную женщину в беде!Однако чем дальше, тем яснее становится герцогу, что его благородная забота о леди Оливии превращается в жгучую, мучительную страсть, которая приходит к мужчине лишь раз в жизни...


Зимний сад

Прелестная девушка и известный покоритель женщин – в роли агентов секретной службы, расследующих опасное преступление?Поверьте, ни для Мадлен Дюмэ, ни для Томаса Блэквуда подобное вовсе не в новинку! Ново совсем другое – волшебное, пламенное чувство, властно притягивающее их друг к другу и заставляющее пылать в огне невероятной, неизбывной страсти – страсти, уступать которой они не имеют права...


Украденные чары

Романтичная Натали Хейслет, отвергавшая богатых и знатных поклонников, упорно мечтала о встрече с самим Черным рыцарем, легендарным разбойником-джентльменом, о чьей отваге и мужестве ходили легенды!Но может быть, судьба уже свела девушку и Черного рыцаря? Может быть, благородный разбойник, скрывающимся под маской светского льва, уже подарил Натали свое сердце — и теперь завлекает ее в сети опасности и страсти?


Герцог и актриса

Великосветский лев герцог Ньюарк безумно влюбился в оперную диву Лотти Инглиш?Собственно, почему бы и нет? Даже чопорный викторианский Лондон склонен смотреть сквозь пальцы на связь аристократов с актрисами.Однако Лотти упорно отвергает ухаживания герцога – и намеревается жить только ради искусства.Герцог в ярости. Он даже готов вступить с гордой певицей в законный брак.Но она, не желая связывать себя семейными узами, предлагает ему весьма неожиданный и оригинальный выход…


Рекомендуем почитать
Независимость мисс Мэри Беннет

Продолжение самого прославленного романа Джейн Остен — от автора «Поющих в терновнике»!Джейн Остен — одна из величайших писателей XIX века, классик английской прозы, чьи произведения по-прежнему любят и критики, и литературоведы, и обычные читатели, и кинематографисты, не устающие их экранизировать.Существует литературная легенда: Остен планировала написать продолжение самого прославленного своего романа, «Гордость и предубеждение», — но ранняя смерть помешала этим планам.Уже в наши дни за это продолжение взялась сама Колин Маккалоу — автор великолепных — «Поющих в терновнике».Возможно, ее версия судьбы и приключений одной из сестер Беннет — решительной суфражистки Мэри — сильно отличается от того, что задумывала сама Остен.Но разве это делает ее роман менее талантливым и увлекательным?


Счастливая встреча

Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Пани царица

Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».


Леди и сокольничий

     Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.