Мой любимый дикарь - [38]
— Это я уже понял, — ответил он и стиснул зубы. — А цветы тут при чем?
— Послушайте, Беннет, вы же не в джунглях выросли. Неужели не знаете, что означают красные розы?
— К вашему сведению, я провел больше времени вне Англии, чем в ней, а моя мама умерла раньше, чем успела дать мне уроки флористики. Красные розы. Красные — потому что это цвет страсти. А розы — потому что пахнут.
— Они означают любовь, а если их десять тысяч штук, они означают…
— Но их только две дюжины, а не десять тысяч.
— Мне показалось, что их гораздо больше, когда вы швырнули их мне в лицо.
Нахмурившись, он подошел ближе. — Я ничего не швырял. Я сказал, что намерен за вами ухаживать, и хотел отдать их вам.
Филиппа встала, продолжая сжимать в руке стакан — должно быть, для самозащиты.
— Я сбита с толку, — объявила она.
— Я тоже.
— Я имею в виду другое. То, что вы сказали мне утром, очень интимно. Об этом может идти речь только между двумя людьми. А две дюжины красных роз, врученные перед двумя дюжинами собравшихся на ужин гостей, — это уже не интимно. Это говорит о том, что ваши намерения… честны… достойны.
— А если они действительно честны? — Беннет был разочарован и раздражен, и, тем не менее, происходящее начало его забавлять. Он был прав, назвав эту девушку загадкой.
— Но вы же меня не знаете! Как же вы можете утверждать, что хотите за мной ухаживать? Мне не нравится мысль, будто я настолько проста и предсказуема, что через пять дней — ваши первые пять дней в Лондоне после трехгодичного отсутствия — вы смогли указать на меня и сказать: «Да, я беру эту».
— Все не так…
— Вы должны были сначала что-то сказать. Я уже говорила, существуют определенные действия… шаги… Вы везете меня на прогулку, танцуете со мной больше двух танцев, вы…
— Я же пытался!
— На многих балах, а не на одном-единственном, — возразила она. — Вы говорите, что находите мою внешность, по крайней мере, удовлетворительной, вы приглашаете меня посидеть и поболтать, вы…
— Но это же все ерунда!
Филиппа несколько мгновений молчала, потом вздохнула.
— Ну, тогда вам придется подарить эти цветы кому-нибудь другому.
Беннет сделал еще один шаг. Теперь он находился достаточно близко, чтобы взять у нее из рук стакан и отставить в сторону.
— Филиппа, три года я был поглощен только одним — своими исследованиями. Потом я два месяца боролся за жизнь. Теперь я делаю все от меня зависящее, чтобы организовать и возглавить другую экспедицию. Я не могу позволить себе терять время. В тех местах, где я был, нерешительность смертельно опасна. Поймите, время слишком дорого, чтобы тратить его на пустую болтовню и красивую ложь.
— Тогда почему…
— Почему я должен говорить, что нахожу вас — как вы сказали — удовлетворительной, если считаю вас обворожительной? Почему я должен совершать с вами круги вокруг какого-нибудь чахлого парка, если хочу пробовать вас на вкус и держать в своих объятиях?
— Боже правый! — Филиппа снова побледнела и ухватилась за спинку ближайшего стула. — Вы не можете подобным образом глумиться над правилами!
Беннет уставился на нее долгим внимательным взглядом.
— Иными словами, вас не устраивает нечто совсем другое. Вы не отвергаете мои ухаживания, даже возможность быть соблазненной мной, — медленно проговорил он. — Вас не устраивает, что я делаю это неправильно.
— Что ж, если не считать полного недоверия к тому, что искатель приключений может находить меня обворожительной, полагаю, дело именно в этом.
— Тогда мне остается сказать вам две вещи. Первая заключается в том, — сказал он, беря ее за руки, — что я действительно считаю вас обворожительной.
Он скользнул руками по плечам Филиппы, потом резко притянул ее к себе и поцеловал. Он почувствовал ее напряжение, но потом ее губы расслабились, и она неумело ответила на поцелуй. Его захлестнул целый вихрь чувств, когда она неуверенно ухватилась нежными пальчиками за отворот его сюртука.
Беннет перевел дыхание и начал целовать чувствительные уголки ее губ. Потом снова впился в ее рот, раздвинул языком губы, исследуя глубины рта. В конце концов, он на секунду оторвался от своего занятия и хриплым шепотом спросил:
— Вы собираетесь снова лишиться чувств?
— Непременно, — заверила она подрагивающим голосом, — особенно если вы не перестанете себя так вести.
Капитан улыбнулся.
— Вы действительно так считаете?
Филиппа тихо засмеялась и шепнула, касаясь губами его губ:
— Вы негодяй, сэр.
— Вероятно, вы правы, но я обещал сказать две вещи, а сказал только одну. Вторая же заключается в том, что если вы хотите видеть меня истинным джентльменом, неукоснительно следующим вашим правилам, вам придется убедить меня в целесообразности этого.
— Беннет!
— Потому что в данный момент я не могу не думать, что целовать вас намного приятнее, чем болтать о погоде. — При этом он привлек ее ближе к себе, и она почувствовала, как сильно он заинтересован в продолжении этого спора.
Дверь с грохотом распахнулась.
— Пять минут про… Флип, немедленно убери руки от этого человека!
Филиппа уже достаточно пришла в себя, чтобы залиться краской. С большим опозданием она сжала кулачки, уперлась ими в грудь Беннета и попыталась его оттолкнуть. Тот удивленно поднял бровь, но отступил.
Знаменитый ловелас лондонского света герцог Уиклифф прекрасно понимал, что может соблазнить ЛЮБУЮ женщину. Почему же тогда холодная красавица Эмма Гренвилл так упорно отвергает все ухаживания и противостоит его неотразимым чарам?Герцог должен, обязан влюбить в себя эту недоступную гордячку. Но обольщение — оружие опасное, и однажды охотничий азарт вполне может превратиться в ИСТИННУЮ, ЖАРКУЮ, НЕПРЕОДОЛИМУЮ страсть…
София Уайт — нарушительница всех мыслимых и немыслимых викторианских приличий. Она — незаконорожденная, сама зарабатывает себе на жизнь, но совершенно не беспокоится из-за этого. И, самое ужасное, у нее были романы, а она вовсе не считает себя падшей женщиной!И в эту скандальную особу до безумия влюблен самый завидный холостяк высшего общества — Адам Басвич, герцог Гривз.Адам понимает: свет никогда не поймет и не простит, если он последует голосу сердца, а не разума и женится на Софии. Его репутация будет безнадежно испорчена, он станет изгоем.
Гувернантка должна беречь репутацию как зеницу ока. Должна забыть о том, что она женщина. И упаси ее Бог влюбиться в своего работодателя. Юная Александра Галлант прекрасно знала эти правила. Но могла ли она противостоять поистине дьявольским чарам мужественного Люсьена Балфура, мужчины, потерявшего счет своим победам над первыми красавицами Англии? Могла ли бороться с неистовой силой страсти, что охватила ее, точно пожар, и навеки изменила ее судьбу?..
Лукавая остроумная Виктория Фонтейн неизменно шокировала чопорный лондонский свет — и неизменно отпугивала поклонников. Всех, кроме скандально знаменитого лорда Олторпа — самого лихого повесы Англии. Лишь ему одному выходки «дерзкой девчонки» кажутся не пугающими, а забавными. Только он один способен угадать в Виктории страстную, нежную женщину, мечтающую любить и быть любимой, принадлежать возлюбленному душой и телом и безраздельно властвовать над ним.
Несколько лет назад легкомысленный повеса Оливер Уоррен, маркиз Хейбери, и прелестная молодая вдова Диана Бенчли встретились на континенте и полюбили друг друга… а через две недели бурного романа Оливер исчез без объяснений, оставив Диану с разбитым сердцем. Теперь она возвращается в Лондон, чтобы открыть игорный клуб для джентльменов, – и без зазрения совести шантажом вынуждает бывшего любовника помочь ей. Как же они ненавидят друг друга! Настолько, что дня друг без друга не могут прожить, – и сами не понимают, что никакая это не ненависть, а все та же любовь…
Бывший разведчик граф Уэстфолл пусть и с неохотой, но все же согласился найти и выследить молодую гувернантку Рейчел Ньюбери: ведь, по заявлению маркиза Эбберлинга, эта девушка виновна в убийстве его жены! Поиски длились долго, но внезапно Уэстфолл буквально натолкнулся на Рейчел, ставшую под именем Эмили Портсмен новой звездой знаменитого игорного клуба «Тантал» для джентльменов из высшего общества. Пора выдать преступницу маркизу и забыть о ней, но сердце, бьющееся сильнее при каждом взгляде на очаровательную Эмили, подсказывает графу: нет, эта девушка не может быть убийцей.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Тереза Уэллер, несмотря на молодость, истинный знаток этикета и ценительница хороших манер. Поэтому грубое поведение полковника Бартоломью Джеймса во время званого обеда удивило и разочаровало ее. Этот мужчина вел себя не как джентльмен! Так почему же именно его Тереза не может выкинуть из головы?Поначалу образец благонравия леди Уэллер тешит себя надеждой изменить полковника. Но с каждой новой встречей становится все яснее: в игру вмешалась сама судьба, и они с Бартоломью безоглядно влюбились друг в друга.