Мой единственный - [2]
Таксист, стоявший за спиной Ли, прочитал записку и покачал головой:
— Эй, парень, для твоих пристрастий тебе нужен мужчина. И кто только додумался попросить очаровательную леди познакомить тебя с местными красотками? Похоже, какой-то извращенец.
— Кажется, он решил, что Ли — мужчина. — Макс сделал на имени такое же ударение, как и его обладательница. — У вас будут проблемы из-за меня, мисс Мэлоун?
Ли, запоминавшая номер его водительского удостоверения, подняла глаза, чтобы сравнить человека на фотографии с мужчиной, стоявшим перед ней. Судя по документам, мужчину звали Макс Кендрик, и он постоянно проживал в Бостоне, штат Массачусетс. Тридцать один год, рост — шесть с небольшим футов, вес — сто восемьдесят пять фунтов, каштановые волосы, правда, теперь выгоревшие от солнца и не такие темные, как на фото, карие глаза и озорная усмешка, которую можно разглядеть даже на не совсем четкой фотографии.
Эффектный высокий мужчина, живущий у нее на заднем дворе… Дьявол, проблем не избежать. Но Ли никоим образом не собиралась признаться в них незнакомцу.
— Не вижу никакой проблемы в том, что вы будете здесь жить. В том случае, конечно, если вы возьмете у меня ключи и не станете претендовать на большее, — ответила Ли тоном, не допускающим возражений. — У вас будет отдельный вход со двора. — Она указала на деревянные ворота рядом с домом. — У вас имеется машина? Во дворе есть место только для одной, и его уже использую я.
— Машины нет. Тут все мое имущество. — Мужчина жестом указал на лежащую возле него поклажу.
Ли вернула ему водительское удостоверение и салфетку. Распрямив плечи, она обратилась к таксисту:
— Спасибо за помощь, Лютер. Я думаю, что все в порядке. Оказывается, это мой новый сосед. — Ли протянула ему свернутую банкноту и улыбнулась, дав тем самым понять, что он свободен.
Лютер неуверенно посмотрел на женщину.
— Я не тороплюсь, так что могу подождать еще какое-то время. На случай, если я вам понадоблюсь.
— Я справлюсь. Во дворе у меня пес. Он меня защитит, если что. Всей своей семидесятифунтовой массой.
Ли достала из кожаного портфеля связку ключей и отперла массивную деревянную дверь, ведущую в дом. Макс тут же поспешил открыть ее перед женщиной.
Ли удивила легкость, с которой мужчина распахнул перед ней тяжеленную дверь.
— Занесите ваши вещи во внутренний двор и закройте за собой дверь, — велела она. — Стоит оставить что-нибудь на улице без присмотра на десять минут — и все сразу исчезает.
— Да, я уже понял. И почему я так проголодался? — пробормотал Макс.
Ли прошла во внутренний двор и не успела поставить свою сумку, как стремительно и радостно к ней бросилась черно-коричневая собака.
Пес сделал круг по двору и вновь подбежал к Ли, заливисто лая от радости. Ли опустилась на колени и обняла его, зарывшись лицом в густой мех. Когда Макс поставил последнюю коробку на дорожку, пес зарычал и обнажил клыки.
Ли положила руку на ошейник.
— Все в порядке, Роки, это друг, — успокоила она пса и обратилась к Кендрику: — Мистер Кендрик, Роки свободно разгуливает по всему дому и внутреннему двору. Вы должны позволить ему обнюхать вас, чтобы в дальнейшем, он воспринимал вас как друга. В противном случае могут быть неприятности.
Макс стоял абсолютно спокойно, пока внушительных размеров пес рассматривал его, все еще тихонько рыча.
— Можете называть меня просто Макс, — обратился мужчина к Ли, — я люблю собак. Какой он породы?
— Он — авиационная овчарка. — Ли нежно потрепала пса по голове.
— Авиационная овчарка? — Макс потер переносицу. — Никогда не слышал о такой породе.
— Я нашла его на дороге, ведущей в аэропорт. Ветеринар сказал, что он не больше овчарка, чем все остальные собаки. Так что теперь он авиационная овчарка.
Ли похлопала себя по бедру, подзывая собаку, и невольно внимание Макса переключилось на ее стройные красивые ноги.
— Ну же, Роки, познакомься с нашим новым жильцом.
Роки направился к Максу и его коробкам бок о бок со своей хозяйкой, а потом сел по ее сигналу.
— Роки, это Макс. Теперь он будет жить здесь. Если с ним придет какой-то человек, ты не должен его кусать, понял? — Ли заглянула псу в глаза. — А теперь пожмите друг другу руки.
Пес посмотрел на Макса и протянул ему правую лапу.
Но Макс не двинулся с места, и Ли откашлялась. Неужели ее пес оказался умнее нового жильца?
— Пожмите лапу Роки, Макс.
Мужчина пожал лапу псу, а затем протянул руку, чтобы тот ее обнюхал. Роки гавкнул и отправился изучать багаж нового знакомого.
— Надеюсь, среди ваших вещей нет никакой контрабанды. — Ли с трудом подавила смех при виде выражения лица Макса. — Если есть, Роки арестует вас. Он теперь является почетной полицейской собакой, после того как помог задержать вора прошлым летом. Ему даже выдали маленький полицейский значок.
— Как я понимаю, пес будет проверять и моих гостей?
— Да, если только вы не предупредите меня заранее об их приходе, чтобы я могла запереть его дверь. Как долго вы собираетесь жить здесь? Ничего, что я спрашиваю?
— У меня нет определенных планов.
— У вас есть работа в Новом Орлеане? — не отступала Ли. На ее лице вновь появилось деловое выражение.
О любви с первого взгляда, да еще взаимной, можно только мечтать. Однако Курт Ричардсон иного мнения. Сероглазая красавица, ради которой он готов на все, тоже отдала ему свое сердце. И тем не менее им не суждено быть вместе. Верная усвоенным с детства представлениям о нерушимости брачных уз, Нэнси Минтон не в силах порвать с опостылевшим мужем.Так что же остается Курту? Смириться с жестокой судьбой? Или же все-таки попытаться отстоять свое счастье, вопреки сложившимся обстоятельствам?
У Роджера Шермана был вид человека, рожденного повелевать. Однако его родственница, вопреки ожиданиям, завешала дом не ему, а юной Хелли Крейн, проработавшей у нее секретарем всего месяц. Конфликт молодых людей приводит к неожиданному, но счастливому финалу.
Элен Трикси с детства мечтает стать журналисткой. А для того, чтобы мечта стала явью, ей всего-навсего требуется взять интервью у популярной писательницы любовных романов. Вроде бы нет ничего проще. Да вот беда, об этой Линн Вейс ничего не известно. Но разве такая мелочь может остановить будущую акулу пера? Элен отправляется на поиски загадочной писательницы. И не одна, а вместе с очень даже симпатичным помощником.
Как правило, любовь рождается, живет и умирает или возвышается до бессмертия, следуя одним и тем же законам.Но отношения Сэма и Фионы развиваются в нарушение всех этих законов. Оба свободные, независимые, успешно делающие карьеру и лишенные всяких предрассудков, они проводят вместе волшебную, изумительную ночь, еще совсем не зная друг друга. Разве могли они предполагать, что из этого, на их взгляд малозначительного, эпизода может родиться всепоглощающая страсть и большая настоящая любовь?..
Тони фотограф, Терри - фотомодель, причем фотомодель экстра-класса. Он предложил ей выгодный контракт на серию снимков в обнаженном виде. Терезе не нравится эта работа, но она вынуждена согласиться, поскольку над ней висят долги умершего отца.Молодые люди встречаются для подписания контракта. И сразу между ними вспыхивает пламя ненависти... или пламя любви?
Это, конечно, маловероятно, но… неужели древние греческие боги продолжают властвовать над смертными? А как бы иначе смешной козлоногий бог Пан превратил нью-йоркского врача Джуди, немолодую секретаршу Рахель и юную эфиопку Ясмин, случайно наткнувшихся на его грот, в озорных и пылких вакханок? А превратив, помог им выдержать водоворот страстей и обрести возлюбленных в таких приключениях, о которых они и не подозревали, отправляясь на несколько дней отдохнуть в тихий сельский домик…
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..