Мотылёк - [12]
Катя. Конечно выручу, тетя Вера. Вы же мой друг.
Вера. Отлично. Друзья, времени нет. В путь.
Не дав гостям опомниться, Вера выводит их на лестничную площадку и захлопывает за ними дверь.
Серж(Кате). Я же говорил, что у тети Веры стальной характер.
Катя(гордая такой подругой). Да. Серж. Ты свой чай допила?
Девочка отрицательно качает головой.
Серж. И я свой кофе – нет. Пошли, маленькая эльфина, я знаю тут неподалеку одно тихое место, где нас и чаем, и кофе угостят за счет заведения. Я же предупреждал, что у меня характер совсем другой. Сладкое тому виной.
Оставшись в квартире одна, Вера проходится несколько раз вдоль стен, внимательно разглядывая развешенные картины, вновь наливает себе порцию скотча, выбирает из разбросанных на бюро дисков один, вставляет его в стереосистему и садится в кресло напротив телевизора-«окна». Пригубив скотч, ставит стакан на пол и тянется за альбомом с эскизами, но взять его не может. Ее рука мягко опускается ладонью на ковер. Альбом падает рядом. При падении он раскрывается на странице, куда в ванной комнате пролилась кровь. Симметрично отпечатавшееся пятно удивительно напоминает бабочку. Стереосистема наконец «распознает» диск, и звучит нежная неаполитанская серенада. Песня «подходит» изображению на экране: ночь, отражение горящих фонарей на темной воде, по которой неторопливо плывут длинные нарядные гондолы.
Серж припарковывает свой бьюик у здания с искрящейся вывеской «Казино „БАТТЕРФЛЯЙ"». Проводит Катю мимо удивленного охранника внутрь и останавливается у гардероба. Из-за стойки торчит курчавая ушастая голова негра в желтом кителе со свисающими до пояса золотыми аксельбантами.
Серж. Хелло, Альфонсо! Чего у вас нового?
Альфонсо. Все тихо, господин Савельев.
Серж. Меня никто не искал?
Альфонсо. В мою смену – никто. Опять проигрывать пришли?
Серж. Нет, скорее всего, сегодня я много выиграю. Пять раз на цветах прокачусь, и с деньгами домой.
Альфонсо. Шутите?
Серж. Ты меня удивляешь, Альфонсо. Разве я хоть раз тебя обманывал?
Альфонсо. Нет, но вы всегда говорили, что пришли проигрывать, а сегодня хотите выиграть.
Серж. Совершенно верно – сегодня выиграть. Кстати, у тебя пакет есть? Некуда деньги складывать.
Альфонсо(вытаскивая из-за стойки спортивную сумку). Подойдет?
Серж(забирая сумку и перекидывая ее через плечо). Впритык будет. Чего у тебя такие глаза удивленные? Видишь, со мной добрая фея. (Показывает на Катю.) Ничего, если она с тобой посидит? Ты ее чаем попоишь?
Альфонсо. Вы – постоянный клиент, господин Савельев. Администрация казино распорядилась вам обеспечивать полный сервис.
Серж(усмехаясь). Еще бы! Они за мой счет два филиала открыли. (Кате.) Моя милая маленькая эльфина, я удалюсь ненадолго, а с тобой дядя Альфонсо чаю попьет. Ты не смотри, что он негр, у себя на родине дядя Альфонсо принц, и когда он туда вернется, его сделают королем. (Альфонсо.) Я правильно понимаю политику твоего народа, Альфонсо?
Альфонсо. Правильно. Только мне нужно институт закончить с красным дипломом. Если не будет красного диплома, то королем сделают моего брата.
Серж(Кате). Понимаешь, какие высокие критерии у подданных Альфонсо? Подождешь?
Катя. А с вами нельзя пойти?
Серж. Увы. Детям, даже таким умным, как ты, нельзя. Казино – место противоречивое. Тем более в пять утра.
Катя(вздыхая). Тогда идите. (Смотрит на свои часы.) В пять часов семь минут.
Серж. Обожаю точность. Спасибо за сотрудничество. Альфонсо, фею зовут Катя.
Серж быстро поднимается по застеленной красным ковром лестнице в игральный зал, а Катя заходит за стойку гардероба. Альфонсо усаживает ее в кресло в глубине гардероба, рядом со столиком, на котором стоят термос, несколько чашек и пакет с баранками. Наливает из термоса в чистую чашку чаю и придвигает вместе с баранками к девочке.
Альфонсо. Он сладкий уже.
Катя(берет чашку). Дядя Альфонсо, вы правда принц?
Альфонсо(пожимая плечами). Правда.
Катя. Как интересно! У вас, наверно, и принцесса есть?
Альфонсо. Должна быть.
Катя. Вы что – сами не знаете?
Альфонсо. Конечно не знаю.
Катя. Не может быть!
Альфонсо. Может. Когда я вернусь домой, мне родители сами подберут девушку из соседнего племени.
Катя. И вы согласитесь?
Альфонсо. Соглашусь.
Катя. Почему? Вы ведь ее совсем не знаете и не любите?!
Альфонсо. Принцы не женятся по любви. Принцы женятся из политических соображений.
Катя. Как это глупо!
Альфонсо. Очень глупо, но это правда.
Катя. Неужели вы не будете бороться за свою любовь?
Альфонсо. Не буду.
Катя. Почему?
Альфонсо. Потому что мне все равно.
Катя. Почему все равно?
Альфонсо. Почему, почему! Потому что! Ты еще маленькая. Не поймешь.
Катя(упрямо). Я постараюсь.
Альфонсо. Потому что я вообще пока не хочу жениться.
Катя(изумленно). Почему?
Альфонсо. Не знаю, не хочу, и все. Но надо, так хочет Великий Сига Сига.
Катя. Это ваш папа?
Альфонсо. Нет, это статуэтка такая. Ее дедушке туристы из Вены подарили. На самом деле это Моцарт. Но дедушка думал, что это Великий Сига Сига. И что Сига Сига помогает моему народу.
Катя. А Сига Сига помогает?
Альфонсо. Очень помогает, блин. У соседнего племени коровы от болезни умерли, а дедушка Сигу Сигу попросил, и наши коровы живые остались. У другого племени в засуху колодцы высохли, а дедушка опять Сигу Сигу попросил, и у нас колодцы остались. Потом папа из института приехал, королем стал, Сигу Сигу выбросил.
Он — мусорщик в маленьком провинциальном городке неподалеку от столицы России.Она — эффектная, молодая москвичка, которая приехала кого-то разыскать в этой глуши.История случайной встречи и короткого романа странного Мусорщика-философа с манерами миллионера и Девушки с замашками столичной стервы, меняющей свое имя как платье.«Потерянная» повесть Ивана Охлобыстина легшая в основу сценария фильма «Мусорщик».Была опубликована в сборнике Юрия Короткова «Ярое Око» в 1996 году.«И.Охлобыстин… Я что-то тоже, дурак, посерчал на Юру, в общении с каким-то журналистом сказал: „Меня едва ли не плагиатором назвали, да вы прочтите в книге Юры Короткова его повесть „Мусорщик“!“Н.
Если вы подумали, что перед вами роман Джойса, то это не так. На сцену выходит актер и писатель Иван Охлобыстин со своей сверхновой книгой, в которой «Uliss» это… старинные часы с особыми свойствами. Что, если мы сумеем починить их и, прослушав дивную музыку механизма, окажемся в параллельной реальности, где у всех совершенно другие биографии? Если мы, как герои этой захватывающей прозы, сможем вновь встретиться с теми, кого любили когда-то, но не успели им об этом сказать в нашей быстро текущей жизни? Автор дает нам прекрасную возможность подумать об этом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман Ивана Охлобыстина – великолепный образец эпического фэнтези. Его отличает не только созданный для читателя полный эффект присутствия внутри текста-игры, но и фирменный юмор автора, грубоватый, но очень обаятельный. Молодой менеджер мебельной компании отправлен за границу подбирать обстановку для богатого дома, но оказывается… в виртуальной реальности, где все – сражения, подвиги, дружба с эльфами, крысами и даже вампирами, а также любовь и смерть – абсолютно подлинно. И если смерть, пусть и не для всех, в этом мире может быть обратима, то все остальное – нет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.