Московские истории [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Теперь ты в армии» (англ.). Идет отсылка к песне «In the Аrmy Now» британской рок-группы Status Quo. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Здесь идет отсылка к событиям, описанным в первом романе Нильса Хагена «Охота на викинга» (М.: Книма, 2016).

3

Цитата из фильма «Тот самый Мюнхгаузен».

4

Я двигаюсь, кручусь, малыш,

Зажигаю,

Тратя ночь целиком на себя.

Мне не нужен парень,

Я сама получаю удовольствие!

Я буду зажигать под этот низкий бит,

И мне не нужен никто, кроме моих подружек,

Когда я двигаюсь, малыш, кружусь, двигаюсь,

Тратя ночь целиком на себя.

Мне не нужен парень,

Я сама получаю удовольствие!

Сама! Сама! Сама! (англ.)

5

Если ты меня ненавидишь,

Я покажу тебе,

Как переломать меня

В нечто новое (англ.).

6

Датские пироги с разнообразными начинками.

7

Датские слоеные булочки.

8

Ну, хорошо, покажи мне путь к другому бару

И не спрашивай меня зачем, о, не спрашивай меня.

Покажи мне дорогу к следующему виски-бару

И не спрашивай меня зачем, не спрашивай,

Потому что, если мы не найдем другой виски-бар,

Я скажу тебе, мы должны сдохнуть (англ.).

9

Ну ладно, покажи мне дорогу

К следующей маленькой девочке

И не спрашивай меня зачем,

О, не спрашивай… (англ.)

10

О, Луна Алабамы,

Сейчас мы попрощаемся.

Мы потеряли нашу старую добрую маму

И должны дернуть виски, о, ты знаешь зачем… (англ.)

11

Хорошо, покажи мне дорогу к следующему виски-бару (англ.).

12

Я покажу тебе дорогу к следующей маленькой девочке (англ.).

13

Филлеман шел к реке,

К самой красивой липе.

Там хотел он поиграть на золотой арфе,

Потому что руны обещали ему удачу… (дат.)

14

Нόрны – в германо-скандинавской мифологии три женщины, волшебницы, наделенные чудесным даром определять судьбы мира, людей и даже богов. Являются гранью транскультурного образа мойр. Имена Норн: Урд – что значит прошлое или судьба; Верданди – что значит настоящее или становление; Скульд – что значит будущее или долг.

15

Julemanden – дословно «рождественский человек». Датский аналог Деда Мороза. Постоянно живет в Гренландии и только в Сочельник отправляется в путешествие по городам Дании, чтобы оставить подарки для детей, которые хорошо себя вели в течение года.

16

Здесь идет отсылка к событиям первого романа Н. Хагена «Охота на викинга».

17

Господин Нильс Хаген (дат.).

18

Грубое французское ругательство.

19

Автор имеет в виду датский остров Борнхольм, который так же, как и Санкт-Петербург, неофициально называют Северной Венецией. На Борнхольме расположены пусковые ракетные установки НАТО.

20

Английский писатель, творивший под псевдонимом Льюис Кэрролл.

21

Прототип главной героини книг Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».

22

Разум (лат.).

23

Группа «Каспийский груз», песня «Пожелай мне».

24

Самая сильная и редко встречающаяся комбинация в покере.


Еще от автора Нильс Хаген
Охота на викинга [роман]

Когда обстоятельства загоняют успешного европейского, топ-менеджера в угол, оказывается, что под слоем офисного лоска скрывается настоящий потомок викингов, способный и держать удар, и бить на опережение, и любить, и ненавидеть.Встречайте дебютный роман Нильса Хагена, датчанина, попытавшегося покорить Россию, а в итоге обретшего судьбу. На первый взгляд это простая история страсти, но на самом деле перед вами попытка автора осознать, что есть любовь в нашем сумасшедшем, стремительно меняющемся мире.Роман основан на реальных событиях.


Рекомендуем почитать
Остров счастливого змея. Книга 2

Следовать своим путём не так-то просто. Неожиданные обстоятельства ставят героя в исключительно сложные условия. И тут, как и в первой книге, на помощь приходят люди с нестандартным мышлением. Предложенные ими решения позволяют взглянуть на проблемы с особой точки зрения и отыскать необычные ответы на сложные жизненные вопросы.


На колесах

В повести «На колесах» рассказывается об авторемонтниках, герой ее молодой директор автоцентра Никифоров, чей образ дал автору возможность показать современного руководителя.


Проклятие свитера для бойфренда

Аланна Окан – писатель, редактор и мастер ручного вязания – создала необыкновенную книгу! Под ее остроумным, порой жестким, но самое главное, необычайно эмоциональным пером раскрываются жизненные истории, над которыми будут смеяться и плакать не только фанаты вязания. Вязание здесь – метафора жизни современной женщины, ее мыслей, страхов, любви и даже смерти. То, как она пишет о жизненных взлетах и падениях, в том числе о потерях, тревогах и творческих исканиях, не оставляет равнодушным никого. А в конечном итоге заставляет не только переосмыслить реальность, но и задуматься о том, чтобы взять в руки спицы.


Чужие дочери

Почему мы так редко думаем о том, как отзовутся наши слова и поступки в будущем? Почему так редко подводим итоги? Кто вправе судить, была ли принесена жертва или сделана ошибка? Что можно исправить за один месяц, оставшийся до смерти? Что, уходя, оставляем после себя? Трудно ищет для себя ответы на эти вопросы героиня повести — успешный адвокат Жемчужникова. Автор книги, Лидия Азарина (Алла Борисовна Ивашко), юрист по профессии и призванию, помогая людям в решении их проблем, накопила за годы работы богатый опыт человеческого и профессионального участия в чужой судьбе.


Излишняя виртуозность

УДК 82-3 ББК 84.Р7 П 58 Валерий Попов. Излишняя виртуозность. — СПб. Союз писателей Санкт-Петербурга, 2012. — 472 с. ISBN 978-5-4311-0033-8 Издание осуществлено при поддержке Комитета по печати и взаимодействию со средствами массовой информации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, текст © Издательство Союза писателей Санкт-Петербурга Валерий Попов — признанный мастер петербургской прозы. Ему подвластны самые разные жанры — от трагедии до гротеска. В этой его книге собраны именно комические, гротескные вещи.


Сон, похожий на жизнь

УДК 882-3 ББК 84(2Рос=Рус)6-44 П58 Предисловие Дмитрия Быкова Дизайн Аиды Сидоренко В оформлении книги использована картина Тарифа Басырова «Полдень I» (из серии «Обитаемые пейзажи»), а также фотопортрет работы Юрия Бабкина Попов В.Г. Сон, похожий на жизнь: повести и рассказы / Валерий Попов; [предисл. Д.Л.Быкова]. — М.: ПРОЗАиК, 2010. — 512 с. ISBN 978-5-91631-059-7 В повестях и рассказах известного петербургского прозаика Валерия Попова фантасмагория и реальность, глубокомыслие и беспечность, радость и страдание, улыбка и грусть мирно уживаются друг с другом, как соседи по лестничной площадке.