— Ваш отец смог арендовать магазин? Ух ты!
— Не арендовать. Купить. К тому времени он женился на моей матери. Она была из богатой семьи, и они познакомились, когда он доставлял продукты в их дом. Ее родственники делали все, чтобы свадьба не состоялась. Они считали, что ему нужны только деньги.
— Но они сдались, наконец?
— Нет. Отец сбежал с ней. «Если ты чего-то хочешь, добейся цели самым коротким путем» — это его девиз. Мама отдала ему все деньги. Я слышал, как ее отец жаловался на это.
— Но он наверняка любил ее. И вас тоже. Ведь было же в его жизни что-то, кроме денег? Должно быть. Всегда есть что-то еще.
— Правда? — пробормотал Дариус. — Неужели?
Его лицо исказилось от горя. Харриет взмолилась:
— Не говорите больше. Не надо, если это доставляет вам боль.
Дариус не ответил. Он понял, что гораздо больнее было молчать обо всем этом столько времени. Как-нибудь он найдет слова. Но только для нее.
— Хочу признаться вам кое в чем, — наконец сказал Дариус. — Фэлкон — это не настоящая фамилия. Отец выбрал ее для эффекта. Он обнаружил, что это имя связано с римским консулом и двумя принцами.
— Вы шутите?
— То есть вы не слышали о Помпео Фалко? — спросил Дариус удивленно. — Он был очень могущественным римлянином. Плюс испанские принцы и даже какой-то святой.
— Предполагаю, что ваш отец не очень похож на святого.
— Это еще ничего. Он назвал меня Дариусом, потому что это означает «богатство». Своеобразный способ объяснить, чего он от меня ждет.
— Я с трудом могу в это поверить. Какая-то безумная фантазия.
— Так и есть. Я рос с мыслью о том, как мне порадовать отца. К счастью, я унаследовал его математический склад ума, так что хотя бы часть ожиданий Эймоса я оправдал.
— Только часть?
— Он недоволен мной, потому что я позволил ситуации повернуться против меня и потерял много денег.
— Но такое случается и с другими людьми.
— Не важно. Главное — это не должно было случиться с Фэлконом. Сейчас он решает, кто из сыновей заслуживает большего доверия. Думаю, на данный момент я в конце этого списка.
Харриет нахмурилась.
— Кажется, я где-то читала, что ваши братья из разных стран, — осторожно проговорила она.
— Если вы имеете в виду, что мой отец слишком разбрасывается, то да, это верно. Его бизнес рос, и ему пришлось много путешествовать, сначала по Англии, потом и за границей. Я не думаю, что он был верен моей матери хотя бы пять минут. Так вдобавок к родному брату я получил сводных из России, Франции и Америки. В конце концов моя мать не выдержала и ушла, забрав меня и моего брата, Джексона. Через несколько лет она умерла, и отец призвал нас к себе. К этому времени у него уже была новая жена и еще один сын. Мы оказались незнакомцами в его доме, и это ощущение сохранялось очень долго. Джексон справился лучше, хотя и у него какое-то время были напряженные отношения с мачехой. Она злилась оттого, что мы вообще существуем. Это означало, что ее сын, Марсель, не был старшим. Обнаружив, что у моего отца очередная интрижка, она уехала обратно во Францию. Марсель пару лет назад вернулся. Удивительно, но мы поладили. Отец помог начать ему бизнес в Париже, и я вижу, что он пошел в него.
— Больше, чем вы?
Дариус помедлил, прежде чем ответить:
— Кто знает…
Сильно рискуя, Харриет решилась спросить:
— Вы этого хотите? Быть таким, как он?
— Трудно сказать. Все как-то запутанно. Когда я рос, мне очень хотелось следовать по стопам отца и стать могущественным человеком. Люди благоговели перед ним, старались ему угодить, и это казалось мне великолепным. Но я был молод, а когда взрослеешь, разное случается… — Он замолчал и потом повторил: — Трудно сказать.
Какой-то шум отвлек Дариуса, он поднял глаза и улыбнулся.
— О, вот и Кейт с новым блюдом, — радостно объявил он. — И не только Кейт.
Фантом проскользнул в комнату и свернулся калачиком возле стола.
— Ты наелся? — спросила Харриет, потрепав пса за уши. — Почетного гостя встретили как подобает?
Ответом было довольное гавканье.
— Как получилось, что в пабе Фантом был с вами и командой? — спросил Дариус, когда они вновь остались одни. — Только не говорите, что он тоже спасатель.
Она рассмеялась:
— Нет, я оставила его с соседкой.
— Чтобы защитить Фантома от меня?
— Прошу вас…
— Ладно, я больше не буду так говорить.
— Она прогуливалась с ним, увидела причаливавший катер, дождалась нас и присоединилась к компании.
— Сколько ему?
— Около четырнадцати лет. Он был с Брэдом, моим мужем, еще до того, как мы поженились. Брэд взял его из приюта для бездомных собак, поэтому не знал точного возраста. Он потихоньку стареет, но все еще полон сил. Кстати, о полноте сил, — сказала Харриет. — Вы действительно поправились?
— Да, я провел много времени в постели… К чему этот циничный взгляд?
— Кажется, я понимаю вас. В постели вы явно были не один.
— Клянусь, я не соблазнял женщин.
— Я про ваш ноутбук.
— А, да, ясно. — Дариус робко улыбнулся. — Я попался. Он действительно был со мной. Но не постоянно. Я много спал и должен признать, что вы с Кейт были правы. Это то, что мне требовалось. Кроме того, я делал упражнения и плавал у берега. Я вас искал, но вы не появлялись.