Монетка на счастье - [39]

Шрифт
Интервал

— Вокруг столько фонтанов! — отозвалась Берил. — Почему ты выбрала именно этот?

— Это фонтан Треви, — объяснила Клиона. — Если выпить из него воды, бросить в фонтан монетку и загадать желание, то когда-нибудь непременно вернешься в Рим.

Берил это понравилось, и она тотчас же ответила, что должна загадать желание.

— Увы, у меня их так много, — задумчиво произнесла она. — Не знаю, какое выбрать.

Подруги вышли из экипажа и спустились по ступеням к фонтану. Вода лилась с двух сторон со статуи Нептуна, и в прозрачных струях обширного бассейна блестели брошенные туда бесчисленные монеты.

Клиона наклонилась над краем и громко, чтобы было слышно над шумом падающей воды, сказала:

— Здесь можно поверить, что и вправду желание исполнится.

— А я всегда верю — мое желание исполнится непременно, — раздалось позади.

Клиона и Берил обернулись в удивлении: к ним по ступеням спускался лорд Рейвен.

— Какой сюрприз, милорд! — воскликнула Берил.

— Я увидел ваш экипаж, когда проезжал по соседней улице, и поехал следом.

— Вы заподозрили, что мы отправляемся на тайное свидание? — кокетливо спросила Берил.

— По-моему, мисс Уикем желает осмотреть Рим, — был ответ.

— Очень! — ответила Клиона. — Рим — чарующий город. Он еще прекраснее, чем я себе представляла.

— И почти так же весел, как я надеялась, — добавила Берил с улыбкой.

— Сегодня мы едем на завтрак к принцу Камилло Боргезе, — сообщил лорд Рейвен.

— Знаю, и мне очень интересно познакомиться с его высочеством, — откликнулась Берил. — Это один из богатейших людей Италии, он принадлежит к знатной римской семье. Но, представьте себе, Сильвестр, Клиона не хочет воспользоваться приглашением. Она предпочитает принцам мраморные статуи, а дворцам — старинные развалины.

— Это выглядит так, словно у меня очень дурные манеры, — спокойно проговорила Клиона. — Но на самом деле, как я уже говорила, мне не хотелось бы навязывать себя вашим друзьям. Я вовсе их не интересую, они стремятся к знакомству с вашей светлостью и Берил.

— Мне думается, в вас говорит излишняя скромность, — сухо заметил лорд Рейвен.

Что-то в его голосе снова заставило Клиону почувствовать себя неправой — неизвестно почему, он постоянно внушал ей стремление защищаться. Она отвернулась и сказала:

— Мы собираемся загадать желание, милорд. Быть может, и вам остается пожелать для себя чего-то еще.

Даже не глядя на него, Клиона чувствовала, что он улыбается. Она приняла вид, исполненный достоинства, дабы подчеркнуть свой скрытый упрек, но, по сути дела, выглядела несносной девчонкой, которая начинает царапаться, если что-то не по ней.

— Мое желание стоит по меньшей мере полгинеи, — сообщил лорд Рейвен, достав из жилетного кармана золотую монету.

— Мое и того дороже, — отозвалась Берил, — но я воспользуюсь итальянскими деньгами, боюсь прогневать богов, охраняющих фонтан, — вдруг они считают, что нужно платить в местной валюте.

Клиона порылась в маленьком ридикюле, который висел у нее на руке. Там были носовой платок, нюхательная соль, круглое зеркальце — подарок Берил — и больше ничего. В смятении она вспомнила, что деньги, оставшиеся после хождения с Голубкой по магазинам, положила в ящик туалетного стола. Лорд Рейвен следил за ее поисками.

— Осмелюсь вам помочь, — предложил он с шутливой робостью.

Он высыпал из кошелька на ладонь пригоршню монет. Это были итальянские монеты, от самых мелких с дырочкой посередине до крупных, золотых. Клиона колебалась, и он добавил:

— Похоже, мисс Уикем, вы неизменно отказываетесь принять от меня хоть одну монету. Быть может, когда-нибудь вы вспомните — деньги не имеют особого значения, а есть иные ценности, гораздо более важные.

— Иные ценности? — переспросила Клиона.

Она не могла удержаться от вопроса: хотелось знать, что лорд Рейвен имеет в виду, и в то же время она испытывала смущение — опять ее дразнят.

— Иные, — подтвердил он. — Слышали ли вы когда-нибудь о монетке любви? Не доводилось?

Клиона поняла, что попалась в ловушку, откуда уже не выбраться.

— Тогда я вам скажу, — продолжат лорд Рейвен, — любовная монетка, залог любви — это поцелуй.

Он снова подшучивает над ней. Клиона покраснела и отвернулась, не глядя на протянутую ладонь.

— Мое желание не исполнится, если деньги не мои, — заявила она сухо. — Я приду сюда в другой раз.

— А я сейчас загадаю, — сказала Берил.

Не вслушиваясь в их разговор, она размахнулась и швырнула монету в середину фонтана, где та с плеском исчезла в воде, оставив на поверхности разбегающиеся к краям круги.

— Я передумал, — сказал лорд Рейвен. — Мое желание стоит не полгинеи, а в два раза больше.

Он высоко подбросил золотую гинею, и она скрылась в пенных струях.

— Что-нибудь очень важное? — поинтересовалась Берил.

— Для меня — да, — ответил он.

— Любопытно, что у вас на уме, — надула губки Берил. — Но я не должна допытываться, иначе желание не сбудется.

— Свои желания следует держать в тайне, — согласился лорд Рейвен. — Быть может, вы перемените решение, мисс Уикем? Я чувствую — сегодня боги слушают наши молитвы.

— Тогда я загадаю желание, — сказала Клиона, — обещаю, как только смогу, заплачу долг.

— Итак, вы намерены получить кредит, — заключил лорд Рейвен. — Предпочитаете положиться на обитателей Олимпа, а не на мою скромную персону.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…