— Вы тоже. — Шорр Кан отпустил слуг. — А ты останься, — сказал он Старку. — И ты, старый вор…
— Ваше величество, — возмутился Сонг Дурр, — я герольд посла…
— Не лги мне! — перебил его Шорр Кан. — Я сам состоял в Братстве, прежде чем сделался королем. Я разрешаю тебе украсть столько, сколько влезет в карманы твоей ворованной одежды. Если, конечно, ты сам не попадешься. Через час я прикажу своим людям поймать тебя, но они не выйдут за пределы дворца.
— Ваше величество, — обрадовался Сонг Дурр, — век буду помнить вашу доброту. И тебя, парень, тоже. На удачу ты мне встретился. Всего хорошего.
И он умчался прочь, лишь тонкие как тростинки ноги мелькали под полами одежды.
— Как мало нужно для счастья человеку, — усмехнулся Шорр Кан.
— Но вы ему не завидуете.
— Если бы я завидовал, то сам был бы сейчас на его месте. — Шорр Кан поднялся с трона и подошел к Старку. — Ты странный человек, посол. Ты поставил меня в неловкое положение и принес дурные вести. Возможно, мне стоило бы казнить тебя. Другие короли так бы и поступили. Но видишь ли, я не был рожден королем и привык держать открытыми глаза и уши, а в особенности — разум. К тому же у меня есть еще одно преимущество перед моими собратьями. Я знаю, что сказал им правду. У меня нет никакого секретного оружия, и я понятия не имею, что это за сила, уничтожающая корабли и звезды. Ты веришь мне, посол?
— Да.
— Почему?
— Если бы вы могли управлять этой силой, вы бы давно ее использовали.
Шорр Кан рассмеялся:
— Значит, ты понял? Конечно же понял, не то что эти! — Он презрительно дернул подбородком в сторону дверей. — Их ослепляет собственная злоба. Они мечтают об одном — избавиться от меня, не заботясь о том, что на самом деле им угрожает.
— Но признайтесь, что они ловко загнали вас в угол.
— Им это только кажется. Они всего лишь жалкие правители маленьких королевств. На свете нет ничего более жалкого, чем жалкие короли. — Он обвел взглядом зал. — Отвратительное местечко, правда? А эти два уродца по бокам трона! Я сначала думал надеть на них шляпы, но они и без того достаточно нелепы. Альдешар тоже всегда был крохотным, жалким королевством и всегда таким будет. Но первые шаги и должны быть маленькими. А большое королевство еще ждет впереди.
Ум, честолюбие, энергия и жестокость сияли в глазах Шорра Кана. Он казался по-своему прекрасным, как прекрасна всякая вещь, идеально соответствующая своему предназначению.
— Но сначала нужно решить нашу проблему, так ведь? — Тигриные глаза Шорра Кана снова впились в Старка. — Зачем ты прилетел ко мне, посол? Мы ведь ужасно далеко от Солнца.
— Кажется, мы можем помочь друг другу.
— Тебе-то нужна моя помощь, — согласился Шорр Кан. — Но нужна ли мне твоя?
— Как я могу ответить, если еще не знаю, что нам угрожает?
Шорр Кан кивнул:
— У меня такое ощущение, посол Старк, что мы станем либо хорошими друзьями, либо лютыми врагами. И если случится второе, я без колебаний убью тебя.
— Я знаю.
— Хорошо, что мы понимаем друг друга. Теперь перейдем к делу. Мои научные консультанты наверняка тоже захотят послушать твою историю. Так что…
— Ваше величество! — взмолился Старк. — Будьте милосердны — я давно ничего не ел.
Какие-то жалкие двести тысяч лет.
Два старых красных солнца, словно рубиновые броши, светились на клочковатой завесе тьмы, скрывающей звезды. Вуаль Дендрид выглядела в точности такой же, какой Старк видел ее сквозь туман в замке Аарла. Это опять было лишь изображение — в этот раз на оптическом экране фрегата-призрака. Самый быстрый корабль во всем флоте Шорра Кана был по такому случаю оснащен специальным оборудованием.
Старк и Шорр Кан вместе смотрели на экран. Под ногами у Старка и повсюду вокруг, терзая его тело и весь корпус корабля, гудел и вибрировал сверхсветовой маршевый генератор. Подсознательно Старк испытывал мучительное неудобство: казалось, он попал в ловушку, зажатый, словно цыпленок в яйце, внутри оболочки, обладающей немыслимой силой. Изображение на экране было на самом деле лишь электронным фокусом, не более реальным, чем картина за туманной завесой в замке Аарла. Если не учитывать того, что сейчас туманность и в самом деле находилась впереди.
К этому полету долго готовились, шли бесконечные консультации. Научные, военные и гражданские советники упорно тянули каждый в свою сторону В конце концов Шорр Кан все сделал по-своему.
— Король рожден для того, чтобы править. Если у него не хватает мужества и дальновидности для принятия нужных решений, он должен немедленно отречься от престола. Моему королевству угрожают две опасности: война и неизвестная сила. Если мы не сумеем превратить ее в известную, война неизбежна. Поэтому я обязан выяснить, что скрывается за Вуалью Дендрид.
— Но вам не стоит лететь туда самому, — возразил кто-то из советников. — Это слишком рискованно.
— Слишком рискованно было бы послать кого-то другого вместо себя, — ответил Шорр Кан. Он весь словно излучал благородство, освещая своим внутренним огнем трон и уродливые статуи на помосте. Неудивительно, что у него было столько приверженцев. — Что это за король, если он не думает в первую очередь о безопасности своего народа? Снаряжайте корабль.