Молодожены - [42]
— Кем ты только не был, Джейк, — воскликнула Линда. — И морским пехотинцем, и водителем грузовика, и преуспевающим бизнесменом. Но готова поспорить: ты никогда не был чьим-нибудь мужем.
Вместе они вошли в длинный коридор, по бокам которого располагались отдельные спальные блоки. Джейк наугад открыл дверь первого попавшегося блока и тихонько подтолкнул Линду внутрь. Девушку поразили яркие и жизнерадостные цвета маленького помещения.
— А ты права. Вот мужем-то как раз быть и не доводилось, — согласился Джейк и подмигнул. — Но я работаю над этим.
С отчаянием поняв, что ей не удастся отодвинуться от него на сколь-нибудь значительное расстояние, Линда принялась расхаживать по маленькой комнатушке. Когда она дошла до кровати, то невольно погладила блестящую металлическую спинку.
— Тебе сейчас тридцать пять, — задумчиво произнесла Линда. — Ты привык делать то, что хочешь, и тогда, когда ты хочешь. Возможно, тебе не понравились бы многие прихоти твоей будущей супруги.
Джейк медленно пожирал ее взглядом. Он не мог взять в толк, то ли чувственные формы ее тела, то ли огненно-рыжая копна великолепных волос, то ли немного напряженный голос буквально заворожили его в самый первый день их не слишком радостной встречи. Но что бы там ни было, эта привязанность возросла десятикратно. Его чувства стали более нежными. Он полюбил эту девушку. Как все-таки это просто! Но, видя упрямое сопротивление с ее стороны, он понимал, что их отношения еще очень далеки от определенности.
— Думаю, что разберусь с прихотями будущей половины, — ведь я надеюсь, что таковой будешь ты, Линда.
Глаза ее при этом вспыхнули, и Джейк заметил, что достаточно было подать только мысль о возможной близости, чтобы Линда встрепенулась.
— Едва ли я разделяю твое мнение, Джейк. Расписание моей работы постоянно меняется. Меня могут вызвать прямо посреди ночи, в разгар праздника и вообще в любое время, когда я понадоблюсь. Легко ли было бы тебе примириться с этим, будь я твоей женой?
— Не стоит напоминать мне о специфике твоей работы. Я ни на минуту не забываю о том, что ты служишь в полиции. Однако я уже принял решение, что твоя карьера не будет преградой между нами.
Он говорил о сугубо личных вещах, проявлял великодушие и понимание, столь близкие восприятию Линды и состоянию ее души. Она отказывалась верить, что мужчина мог так сильно любить ее.
— Я пришла сюда не для того, чтобы обсуждать замужество, и не хочу говорить об этом, — сухо произнесла она.
Раздосадованный, Джейк бессильно всплеснул руками.
— Ну тогда поговорим о чем-нибудь еще. Как тебе нравится эта комнатка? Все остальные очень похожи на нее.
Как она могла думать о комнате, когда его присутствие заполняло собой каждый кубический сантиметр окружающего пространства?
— Наверное, всякому ребенку понравилось бы иметь свое собственное небольшое помещение.
— Рад слышать.
Больше он ничего не ответил, и Линда нервно облизала губы, а затем вопросительно посмотрела на него.
— А что теперь?
Джейк равнодушно пожал плечами, как будто ему было все равно, что должно произойти потом. И все же от взгляда Линды не укрылось его напряжение, особенно заметное в мускулах шеи и челюстей.
— Можно еще осмотреть кухню и столовую, — неохотно предложил он. Но вместо того, чтобы покинуть комнату, продолжат стоять на месте, пристально вглядываясь в ее глаза.
У Линды екнуло сердце.
— Ты именно этого хочешь? — осторожно спросила она.
Может быть, недвусмысленная формулировка вопроса или внезапно прорвавшееся желание заставили Джейка преодолеть то ничтожное расстояние, которое разделяло его и девушку.
— Что касается вас, сержант Оуэн, то у меня несколько желаний. Самое первое из них — это прямо сейчас заняться с вами любовью.
Хотя такая же в точности мысль, словно немой ответ, вихрем пронеслась и в ее голове, Линда все же не ожидала, что она будет высказана столь прямо и откровенно. Она почувствовала прилив крови и стук в висках.
Протянулись бесконечно долгие секунды, прежде чем Джейк наклонил к ней голову. Взгляд его карих глаз пронзил ее насквозь. В ушах послышался шум, наступила слабость, и Линде показалось, что она теряет сознание. Боясь, что колени вот-вот подогнутся, она в отчаянии схватилась за край рубашки Джейка.
— Не слишком изысканный ответ, — бессильно прошептала она.
Линда заметила на щеке мужчины ямочку. Встретившись взглядом, она почувствовала, как усиленно бьется сердце. Изнутри подступало тепло, щеки пылали румянцем.
— Ты ведь коп, — тихо ответил Джейк. — и едва ли что-то приукрашиваешь. Так почему я должен это делать? — Он нежно взял в ладони ее лицо. — Кроме того, мы оба знаем, что этот вопрос уже давно вертится на языке.
Линда попыталась легонько оттолкнуть от себя Джейка. Она почувствовала под ладонями тепло и возбуждающее ощущение мужского торса.
— Какой вопрос? — словно не понимая, переспросила она.
Сгорая от нетерпения, Джейк со стоном заключил ее в крепкие объятия.
— Ты прекрасно знаешь, о чем я, — буркнул он, впившись в ее губы.
В этот момент Линда, словно завороженная, едва ли могла сопротивляться. Приоткрыв рот, она встретила горячее и энергичное прикосновение его губ и языка.
Марджи Мерано, прелестная хозяйка небольшого магазинчика, в шоке: кто-то систематически крадет из ее витрины, прямо с манекена, некое пикантное кружевное изделие. За раскрытие кражи берется молодой детектив Ник Райлэнд, и… происходит встреча двух «половинок». Влечение, возникшее между Ником и Марджи, перерастает в настоящую страсть. Кажется, ничто не мешает им быть вместе. Но тут начинаются сложности, по сравнению с которыми кража — пустяк. Например, Марджи узнает, что Ник — не тот, за кого себя выдает…
Со стороны может показаться, что судьба неблагосклонна к Шэрон Уэбстер. Человек, от которого она ждет ребенка, бросил ее, средств к существованию нет, родственников и близких друзей тоже. Тем не менее она не сдается, надеется на лучшее, какими бы несбыточными ни выглядели эти мечты. И счастье приходит к ней в облике мужчины, от которого, кажется, нельзя ждать ничего хорошего...
Творческий кризис вытащил художника Иннокентия на этюды. В результате стечения обстоятельств он знакомится в парке с эльфийкой Лией. У каждого свое представление о любви.
Я была когда-то такой же глупышкой, как и большинство девчонок в свои семнадцать лет. Хорошенькая фигурка и смазливая мордашка – больше, казалось, для жизни ничего и не нужно, всё остальное жизнь преподнесёт на блюде. Но, если бы мне ещё тогда помимо внешних данных дали чуть побольше мозгов…
Что? Дергать за косички понравившуюся девочку – это не интересно. А вот запустить в нее мяч… И это мысли не одиннадцатилетнего пятиклассника, а взрослого состоявшегося мужчины. Отправившись работать в другой город, Камилла даже представить не могла, как это в корне поменяет ее жизнь. Впереди ее ждут невероятные встречи, несущие судьбоносный смысл. Одна из которых подарит ей счастье, другая – определит направление в жизни, третья – позволит заглянуть в будущее. Ничего непонятно? Тогда отправляйтесь в путешествие по страницам этого романа.
Когда он вывел ее из клуба, была полночь. Во всех мирах уже знали, что Смерть нашла свою любовь, того — кому она не опасна. Того, кто умереть не может. Диониса — бессмертного парня, который вынес все человеческие страдания на себе. Они просто шли, взявшись за руки, наслаждались тем, что так давно искали — друг другом. Вдогонку же им летели белоснежные снежинки, которые, касаясь кожи Морте, согревали ее сердце, растапливая вокруг него тысячелетний лед.
Эдвард решает устроить Белле сюрприз и преподнести ей в рождественскую ночь долгожданное обручальное кольцо, руку и сердце. Только вот незадача: между влюбленными протянулась пропасть длиной в океан и полтора континента, а синоптики прогнозируют настоящий праздничный снег, способный парализовать работу аэропортов и заблокировать все дороги…
Книга про жизнь советскую… Кто был тогда студентом, тот непременно её прочтёт. Прочесть книгу интересно будет не только тем, кто учился в вузах или техникумах, но всем, кто молодость свою считает счастливым временем любви и дружбы, кто мечтал и постигал. Современной молодёжи 21-ого века книга эта будет не только любопытной, но и полезной, так как события описанные в ней, хотя и приукрашены немного, но атмосфера советского времени передана без восхвалений и восторгов и без всякого очернительства. Желаю читателям погружения в реальную действительность советской молодёжи.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…