Молодожены - [41]
— Ничего, — фыркнула Элизабет. — Гавайи, в конце концов, никуда от нас не денутся.
Джейк поставил сковородку на столик и бросил рядом полотенце.
— Кстати, — вдруг вспомнив что-то, сказал он. — Хочу показать Линде строящийся в центре города приют для детей. Ты не против, если мы покончим с едой и съездим туда с ней?
— Поезжайте, — Элси похлопала его по плечу. — Ты и так вечно мелькаешь передо мной, надо же когда-то и отдохнуть. Возьми Линду и покажи ей это место. Ты проделал неплохую работу, есть чем гордиться.
Линда, не в силах произнести ни слова, уставилась на них. Она никуда не собиралась… И так провела сегодня в гостях больше времени, чем планировала. Но как отказаться, если Элизабет поглядывает на них словно гордая мать, наставляющая в дорогу сына и дочь?
— Мне пора домой, — попробовала она воспротивиться. — Завтра трудный день, а я уже и так устала.
— Ты можешь ехать за мной в своей машине. По крайней мере, мне не придется тогда отвозить тебя домой, и это сэкономит время. А я обещаю не держать тебя там до полуночи.
Джейк посмотрел на нее своим обескураживающим взглядом, под действием которого сопротивление Линды растаяло без следа. Кроме того, она вдруг вспомнила слова Элизабет о том, что они с Джейком не привыкли долго раздумывать.
— О'кей. Взгляну на твое творение, — сдалась Линда. — Но только на несколько минут.
Не обратив внимания на торжествующую улыбку Джейка, Линда приблизилась к Элизабет и поцеловала ее в щеку.
— Большое спасибо за превосходный обед, Элси. Надеюсь как-нибудь пригласить вас к себе. У меня, конечно, нет таких кулинарных талантов, но все-таки я постараюсь приготовить что-нибудь сносное.
— Приду с удовольствием, — весело отозвалась Элизабет.
Женщины попрощались друг с другом, затем Джейк нетерпеливо подтолкнул Линду к выходу.
— Знаешь, — сказала Линда, сходя вместе с ним с крыльца и направляясь к припаркованным автомобилям. — Всякий раз, когда я встречаюсь с тобой, я совершаю поступки, которые никак не входят в мои планы.
Джейк, смеясь, открыл ей дверцу машины.
— А что касается меня, то я во время наших встреч не добиваюсь и половины того, что хочу.
И, слава Богу, с дрожью в душе подумала Линда, мягко скользнув на сиденье. Джейк захлопнул дверцу и побежал к своей машине. Линда включила заднюю скорость, медленно выехала с обочины на дорогу и остановилась, пропуская его вперед.
Стоял тихий праздничный день, пробок на дорогах не было, так что они доехали до нужного места всего за несколько минут. Линда, как обычно, поставила свой автомобиль позади автомобиля Джейка и, выйдя из машины, подождала, пока тот отопрет дверь.
— Твой офис совсем недалеко отсюда, — заметила она, когда вдвоем они очутились внутри здания.
— Всего три квартала, — ответил Джейк. — Здесь у меня раньше был склад, в котором хранились шины и запчасти.
— Теперь это уже не выглядит, как хранилище, — ответила Линда, с интересом оглядывая просторное помещение.
Джейк подошел ближе, и Линда задержала взгляд на его лице.
— Я знаю, что тебе, вероятно, наскучили мои хлопоты по поводу детей. Многим это может показаться странным. Еще на квартире у Элси мне показалось, что ты не хотела ехать сюда.
Линда глубоко вздохнула, стараясь не смотреть в его сторону. Нельзя сказать, что сегодня Джейк выглядел совсем по-другому. На нем была надета белая рубашка с длинными рукавами, синие джинсы и черные ковбойские сапоги, но больше не было ничего примечательного, что могло бы добавить шарма к внешности — ни красивого ремня, ни перстня. Но одна невинная ухмылка на лице была подобна блеску бриллианта.
— Ничто, связанное с детьми, не может мне наскучить, Джейк. Более того, мне кажется, все, что ты делаешь здесь — заслуживает восхищения. Но я…
— Ты попросту не хочешь видеть меня рядом с собой больше, чем это необходимо, скажем, по работе или согласно общепринятым правилам приличия.
В его устах это прозвучало скорее как утверждение, а не как вопрос, хотя он точно знал, что творилось у нее на душе. Еще несколько минут назад Линда могла второпях согласиться с ним. Но теперь, взглянув Джейку в глаза, она была уверена, что сказанное им не соответствовало истине. Когда он находился рядом, она ощущала в себе гораздо больше жизни и женственности, чем раньше. Но, с другой стороны, она отчаянно боялась его. Без видимых усилий он мог с легкостью разбить ее сердце на мелкие кусочки.
— Я лишь ответила отказом на твое предложение, Джейк. Но вовсе не говорила, что ты мне не нравишься.
Легкая усмешка тронула черты его лица.
— Рад узнать, что целовал женщину, которой нравлюсь. Что касается женитьбы, то эта часть нашего с тобой общения еще в стадии обсуждения. Я по-прежнему хочу, чтобы ты стала моей женой.
— Мечтай, сколько хочешь, — тихо ответила Линда.
Все еще улыбаясь, Джейк подхватил ее под руку и вывел из помещения.
— Даже не рассчитывай увильнуть, моя милая Линда, — предупредил он. — Мне, кстати, не раз приходилось выступать посредником в профсоюзе водителей. Ты даже не представляешь, как я умею убеждать людей.
Она не сомневалась, что в офисах компаний этот человек мог уладить любой спор, А какой силой убеждения мог обладать Джейк Уиллис в спальне?
Марджи Мерано, прелестная хозяйка небольшого магазинчика, в шоке: кто-то систематически крадет из ее витрины, прямо с манекена, некое пикантное кружевное изделие. За раскрытие кражи берется молодой детектив Ник Райлэнд, и… происходит встреча двух «половинок». Влечение, возникшее между Ником и Марджи, перерастает в настоящую страсть. Кажется, ничто не мешает им быть вместе. Но тут начинаются сложности, по сравнению с которыми кража — пустяк. Например, Марджи узнает, что Ник — не тот, за кого себя выдает…
Со стороны может показаться, что судьба неблагосклонна к Шэрон Уэбстер. Человек, от которого она ждет ребенка, бросил ее, средств к существованию нет, родственников и близких друзей тоже. Тем не менее она не сдается, надеется на лучшее, какими бы несбыточными ни выглядели эти мечты. И счастье приходит к ней в облике мужчины, от которого, кажется, нельзя ждать ничего хорошего...
Творческий кризис вытащил художника Иннокентия на этюды. В результате стечения обстоятельств он знакомится в парке с эльфийкой Лией. У каждого свое представление о любви.
Я была когда-то такой же глупышкой, как и большинство девчонок в свои семнадцать лет. Хорошенькая фигурка и смазливая мордашка – больше, казалось, для жизни ничего и не нужно, всё остальное жизнь преподнесёт на блюде. Но, если бы мне ещё тогда помимо внешних данных дали чуть побольше мозгов…
Что? Дергать за косички понравившуюся девочку – это не интересно. А вот запустить в нее мяч… И это мысли не одиннадцатилетнего пятиклассника, а взрослого состоявшегося мужчины. Отправившись работать в другой город, Камилла даже представить не могла, как это в корне поменяет ее жизнь. Впереди ее ждут невероятные встречи, несущие судьбоносный смысл. Одна из которых подарит ей счастье, другая – определит направление в жизни, третья – позволит заглянуть в будущее. Ничего непонятно? Тогда отправляйтесь в путешествие по страницам этого романа.
Когда он вывел ее из клуба, была полночь. Во всех мирах уже знали, что Смерть нашла свою любовь, того — кому она не опасна. Того, кто умереть не может. Диониса — бессмертного парня, который вынес все человеческие страдания на себе. Они просто шли, взявшись за руки, наслаждались тем, что так давно искали — друг другом. Вдогонку же им летели белоснежные снежинки, которые, касаясь кожи Морте, согревали ее сердце, растапливая вокруг него тысячелетний лед.
Эдвард решает устроить Белле сюрприз и преподнести ей в рождественскую ночь долгожданное обручальное кольцо, руку и сердце. Только вот незадача: между влюбленными протянулась пропасть длиной в океан и полтора континента, а синоптики прогнозируют настоящий праздничный снег, способный парализовать работу аэропортов и заблокировать все дороги…
Книга про жизнь советскую… Кто был тогда студентом, тот непременно её прочтёт. Прочесть книгу интересно будет не только тем, кто учился в вузах или техникумах, но всем, кто молодость свою считает счастливым временем любви и дружбы, кто мечтал и постигал. Современной молодёжи 21-ого века книга эта будет не только любопытной, но и полезной, так как события описанные в ней, хотя и приукрашены немного, но атмосфера советского времени передана без восхвалений и восторгов и без всякого очернительства. Желаю читателям погружения в реальную действительность советской молодёжи.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…