Молодая кровь - [17]

Шрифт
Интервал

Застегивая рубашку, Джо услышал торопливые шаги. Он обернулся и увидел мистера Пита. У Джо даже дух захватило. Пронеси господи!

Мистер Пит шел прямо к нему,

— Здорово, Джо.

— Мое почтение, мистер Пит.

— Ну, как тебе работается здесь?

— Да вроде ничего.

— А знаешь, с сегодняшнего дня я назначен начальником третьей платформы. Теперь все рабочие здесь подчиняются мне, и ты, значит, тоже.

Джо только глянул на него остекленевшим взглядом. Ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Ну, что ты по этому поводу скажешь?

— По поводу чего, мистер Пит?

— Да вот, что я тебе сейчас сказал.

— А мне-то что? Меня же это не касается! Мистер Пит постоял с минуту, глядя на Джо и постукивая по земле своей палкой.

— Ну вот, значит, ты знаешь, что я теперь здесь начальник. Будешь от меня получать распоряжения и выполняй все без фокусов! — Он еще раз строго глянул на Джо, почесал длинный нос, повернулся и зашагал прочь.

В этот вечер Джо пошел к мистеру Виллу просить о переводе на другую платформу или на другую работу. Мистер Вилл отказал: надо уметь работать с кем прикажут.

— Кто здесь командует, малый, ты или я? Пора тебе знать, как надо вести себя с белыми людьми!

Джо брел домой усталый и злой, проклиная все и всех. Солнце давно уже зашло, и городок окутывала мгла, но было жарко, как днем. Ни малейшего ветерка. Почему это белые никак не оставят его в покое? Он ведь никого не задевает! Какого же черта они к нему пристают? «Я тружусь изо всех сил и ни в какие их дела не вмешиваюсь…» Прежде, бывало, Джо ходил грудь колесом, гордо подняв голову, а теперь едва бредет, как заморенный старик… «А много ля я прожил! Да ведь я совсем молодой!» Богатырские плечи Джо опущены, точно он всегда тащит на себе бочку со скипидаром. «Да я ведь еще молодой, и жена у меня молодая, и ребятишки маленькие. Вот соберусь в один прекрасный день и укачу отсюда!..» Но кто может поручиться, что в Нью-Йорке, или Чикаго, или Детройте окажется лучше? Не будет же он с семьей бродить по стране, как бродят звери по лесу! Джорджия не только родина белых, это и его родина!

Мистер Пит приходил каждый день, вертелся возле Джо, по своей привычке совал всюду нос, без конца советовал и поучал, но Джо ни разу не выказал недовольства. Он продолжал работать, как прежде. Болтайте, пожалуйста, мистер Пит, пока не заболит язык! Болтайте, пока язык не распухнет, мистер Чарли!

Как-то мистер Пит явился после обеда. Джо стаскивал в эту минуту рубаху, собираясь приступить к работе. Он поднялся на платформу. Белый последовал за ним. Джо остановился в выжидательной позе.

Начальник хмыкнул.

— Что это ты, Джо, такой мрачный? Никогда ничего не споешь и вообще…

Джо не знал, отвечать ему или нет.

— Почему ты никогда не улыбнешься? Никогда не покажешь свои красивые белые зубы?

— А чему мне улыбаться-то?

Джо поднял бочку. Он не хотел связываться с начальником — бог свидетель!

Мистер Пит шел за ним по пятам.

— Непонятный ты человек! Не поешь, не смеешься, даже не улыбаешься. Может, ты чем недоволен, а, скажи?

Джо тем временем поднял на плечо другую бочку и чуть не задел мистера Пита. А тот все не унимался:

— Черномазый, а как важничаешь!

Джо, будто нечаянно, сбросил бочку и отскочил, воскликнув:

— Извините!

Старик, как курица, испуганно метнулся в сторону. Бочка слегка задела его по ноге, и он заковылял прочь.

«Жаль, что не огрел тебя по голове!» — подумал Джо, облизывая губы. А вслух произнес:

— Не надо ли вам помочь, мистер Пит? Тот громко выругался и пошел дальше.

После его ухода Джо стало страшно. Он посмотрел на высокие заводские корпуса и длинные ряды низких, приземистых строений, на огромные красные трубы, дымящие в небо. Все они сбились в кучу и словно насмешливо подмигивали ему.

Поздно вечером, после работы, Джо шел через заводской двор. Дорогой он думал о мистере Пите и о белых вообще. Лучше уж не связываться с ними! Надо научиться ладить с белыми. После стольких лет пора бы, кажется, привыкнуть! Черт побери, он бы хотел наоборот — не привыкать, а бороться, но день за днем и год за годом они вырывали у него жало.

По всему двору легли черные тени. Джо до того устал, что у него ныли все мышцы. Хорошо бы уйти с этого проклятого завода и больше никогда сюда не возвращаться, не видеть никогда ни этих труб, ни платформ, ни скипидарных бочек. Но куда деться, к чему приложить силы? Тут он вспомнил о Лори Ли, о дочке и маленьком сыне, а также о том, как трудно цветному человеку найти себе работу.

Уже в полной темноте Джо свернул за угол возле старого, заброшенного сарая. Здесь-то и напала на него банда белых. Они втащили его в грязный сарай, хоть это им не сразу удалось, и били до тех пор, пока он не потерял сознание. «Мы тебя выучим, черная скотина, как вести себя с белыми людьми! Следующий раз, как увидишь белого, скорее снимай шапку, кланяйся да во весь рот улыбайся, черная обезьяна!»

Когда Джо очнулся, он чувствовал себя так, точно его истоптали слоны. И он был сейчас бедней церковной мыши — они очистили его карманы до последнего пенни. Джо не пошел домой и к управляющему на этот раз тоже не пошел. Он отправился прямо к мистеру Кроссу-сыну. Это был самый главный человек после старика, единственный наследник «Кросс миллз инкорпорейтед». Джо рассказал ему, что случилось.


Рекомендуем почитать
Сын вора

«…когда мне приходится иметь дело с человеком… я всегда стремлюсь расшевелить собеседника. И как бывает радостно, если вдруг пробьется, пусть даже совсем крохотный, росток ума, пытливости. Я это делаю не из любопытства или тщеславия. Просто мне нравится будоражить, ворошить человеческие души». В этих словах одного из персонажей романа «Сын вора» — как кажется, ключ к тайне Мануэля Рохаса. Еще не разгадка — но уже подсказка, «…книга Рохаса — не только итог, но и предвестие. Она подводит итог не только художественным исканиям писателя, но в чем-то существенном и его собственной жизни; она стала значительной вехой не только в биографии Рохаса, но и в истории чилийской литературы» (З. Плавскин).


Неписанный закон

«Много лет тому назад в Нью-Йорке в одном из домов, расположенных на улице Ван Бюрен в районе между Томккинс авеню и Трууп авеню, проживал человек с прекрасной, нежной душой. Его уже нет здесь теперь. Воспоминание о нем неразрывно связано с одной трагедией и с бесчестием…».


Темные закрытые комнаты

Мохан Ракеш — классик современной литературы на языке хинди. Роман «Темные закрытые комнаты» затрагивает проблемы, стоящие перед индийской творческой интеллигенцией. Рисуя сложные судьбы своих героев, автор выводит их из «темных закрытых комнат» созерцательного отношения к жизни на путь активного служения народу.


Всего лишь женщина. Человек, которого выслеживают

В этот небольшой сборник известного французского романиста, поэта, мастера любовного жанра Франсиса Карко (1886–1958) включены два его произведения — достаточно известный роман «Всего лишь женщина» и не издававшееся в России с начала XX века, «прочно» забытое сочинение «Человек, которого выслеживают». В первом повествуется о неодолимой страсти юноши к служанке. При этом разница в возрасте и социальном положении, измены, ревность, всеобщее осуждение только сильнее разжигают эту страсть. Во втором романе представлена история странных взаимоотношений мужчины и женщины — убийцы и свидетельницы преступления, — которых, несмотря на испытываемый по отношению друг к другу страх и неприязнь, объединяет общая тайна и болезненное взаимное влечение.


Мария Стюарт; Вчерашний мир: Воспоминания европейца

Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В восьмой том Собрания сочинений вошли произведения: «Мария Стюарт» — романизированная биография несчастной шотландской королевы и «Вчерашний мир» — воспоминания, в которых С. Цвейг рисует широкую панораму политической и культурной жизни Европы конца XIX — первой половины XX века.


Головокружение

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.