Молитва любви - [103]
Уильям испустил громкий крик, так как в этом месте его тело не было защищено от разящих ударов. Однако он ответил выпадом, не доставшим до шеи Гильберта лишь на ширину меча.
– Теперь мы квиты, – усмехнулся Гильберт, отражая выпад Уильяма. – Оба хромые.
– Да будет твоя смерть медленной! – крикнул Уильям, снова замахиваясь мечом и снова встречая твердый клинок Гильберта. На этот раз меч скользнул по доспехам плашмя, не причинив вреда. Но Гильберт использовал возможность нанести удар по незащищенному плечу.
Зажав рану руками, Уильям, спотыкаясь, отступил.
– Готов ли ты умереть, Ротвильд? – спросил Гильберт, не утруждая себя преследованием.
Бледное лицо Уильяма вспыхнуло, рука, которой он зажимал рану, потянулась к рукояти меча, чтобы поднять его двумя руками.
– Тебе это не понадобится, – сказал Гильберт, нанося удар.
Снова и снова пытался Уильям использовать свою подвижность, пытаясь отразить атаки Гильберта, но неловкие попытки нанести удар самому оставались безуспешными.
Чего нельзя было сказать о Гильберте. Много раз меч его достигал цели. Словно кот, играющий с мышью, он оттягивал момент, когда будет нанесен завершающий удар. Он хотел насладиться страхом этого человека, таким же страхом, какой испытала Грей, когда стрела Уильяма вонзилась ей в спину. Он хотел насладиться его последними минутами. Это было завершением многих мучительных лет, и Гильберт намеревался получить полное удовлетворение за свои страдания.
Оружие скрестилось над их головами. Гильберт посмотрел в глаза противника, полные безнадежной тоски, и понял, что пора заканчивать поединок. Используя всю силу, он направил свой вес на меч и отбросил Уильяма на землю.
Сознавая всю тщетность попыток снова схватить оружие, которое вылетело у него из рук, тот просто лежал на спине, учащенно дыша и не сводя глаз с Гильберта.
– Давай кончай это дело, ублюдок, – прохрипел он.
Гильберт опустил меч в нескольких дюймах от шеи поверженного противника, но что-то остановило его. Душа воина требовала прикончить врага и выполнить свой долг, отправив Уильяма прямиком в ад. Но нечто странное заставило заколебаться. Грей…
Он снова увидел ее милое избитое лицо, когда много месяцев назад она думала, что он убил Эдуарда. Но, рассудил Гильберт, тот человек был ее отцом. Распространилось бы ее сострадание на человека не ее крови? Того, кто хотел убить их дитя?
– Думаешь, я буду молить тебя о пощаде? -крикнул Уильям, оттягивая ворот туники и подставляя горло под меч. – Нет, я не трус. Я умру с честью, как рыцарь.
Тогда Гильберт понял, что ему не нужно марать руки кровью этого человека, а можно получить еще большее удовлетворение – от справедливого суда.
– Ты трус, Уильям Ротвильд, – сказал он, вкладывая меч в ножны. – Трусом и умрешь.
Поставив врага на ноги, барон подтолкнул его к лошади.
– Что ты собираешься делать? – спросил Уильям, поворачиваясь к барону Бальмейну.
«Испугался», – подумал Гильберт, глядя в вытянутое лицо Уильяма.
Лицо Гильберта осталось бесстрастным, когда он снова толкнул его вперед, но ответ последовал, лишь когда руки пленника были крепко связаны за спиной.
– Король Генрих будет решать твою судьбу, Уильям, – сказал Гильберт, затягивая веревку и садясь в седло. – От его длани претерпишь ты низость смерти труса, и бесчестие падет на твое имя.
– Нет! – протестующе возопил Уильям, тряся головой и пытаясь освободиться. – Я рыцарь. И умру рыцарем.
Не говоря ни единого слова, Гильберт развернул своего коня и с вопящим Уильямом Ротвильдом на веревке направился в замок.
ГЛАВА 26
Молиться Богу? Попросить о чуде, чтобы потом самому над собой смеяться? Гильберт покачал головой, но ноги сами собой понесли его в часовню.
Передав Уильяма в руки своих дружинников, Гильберт подозвал тех, кто мог сказать ему о состоянии Грей. Хотя он и очень хотел знать, что с ней, но в то же время боялся услышать о невосполнимой утрате. К этому барон еще не был готов. Плох он или хорош, но сначала ему нужно сделать то, в чем он так долго отказывал себе и Грей.
Войдя в часовню, которую не посещал уже много лет, он прошел прямо к алтарю и преклонил колени.
Здесь нашла его Лизанна час спустя.
– Ты хорошо молился, брат, – сказала она, кладя руку на его плечо.
До этого момента Гильберт не замечал сестру. Вскочив на ноги, он схватил ее за плечи:
– Грей. Как она? Жива?
Лизанна опустила взор:
– Твой сын здоров и крепок.
Пальцы Гильберта сильнее впились в плечи Лизанны.
– А что с ней?
– Роды были тяжелые, Гильберт, но она справилась. Женщина, которая будет твоей женой, оказалась очень сильной.
Он закрыл глаза.
– А стрела? Что с этим? Лизанна погладила его по щеке.
– Ничего страшного, – сказала она. – Останется шрам, вот и все. Она поправится.
Гильберт облегченно расслабился, потом быстро распрямил плечи:
– Я хочу видеть ее.
– Она отдыхает.
– Сейчас.
Зная, что этот спор ей не выиграть, Лизанна поморщилась.
– Хорошо, – согласилась она. – Пошли. Комната была скудно освещена, горела одна единственная свеча у постели. Гильберт наклонился к Грей. Румянец на щеках оставлял впечатление теплоты ее кожи. Она совсем не была похожа на измученную женщину, спасавшуюся бегством сегодня утром. И все-таки она была очень бледной.
События романа разворачиваются в эпоху Столетней войны (XV век) и охватывают своим действием Европу и страны Магриба. Главным героям де Готье и Александре Байярд было суждено случайно встретиться в гареме богатого алжирского купца, куда Люсьен попадает под видом евнуха. Череда самых разнообразных приключений ведет их к конечной цели долгого и трудного путешествия – Англии. Здесь они попадают в самую гущу событий – междоусобных конфликтов и дворцовых интриг.Погони и похищения, любовь и ненависть, невольничьи рынки и рыцарские турниры, экзотическая жизнь североафриканского Средиземноморья – все это найдет читатель на страницах этой книги.
Ожидая наследства, причитающегося ему после смерти брата, отважный рыцарь Лайм Фок не мог предположить, что у него есть соперник — плод тайного брака его брата Мейнарда и красавицы леди Джослин. Рыцарь полон решимости бороться за свои права, но обнаруживает, что очаровательная невестка — это все, чем он хотел бы обладать в этом мире.
Когда монаху Максену Пендери сообщили о том, что его брат убит, он загорелся жаждой мести. Стремясь утолить свой гнев, он бросается в погоню за убийцей, не обращая внимания на предсказания колдунов и многочисленные опасности, не зная, что в конце этого пути он найдет для себя… невесту.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Действие романа разворачивается на просторах Техаса и в каменных джунглях Нью-Йорка, где живут, работают и любят члены большой семьи Коулмэнов. Вместе с героями произведения известной американской писательницы Ф. Майклз читатель пройдет через испытания, выпавшие на их долю, узнает горечь несбывшихся надежд и огромную всепоглощающую страсть.
Высадившиеся в Англии войска Вильгельма Завоевателя огнем и мечом прокладывают путь к покорению гордых англосаксов. Для красавицы Эйлит, лишившейся мужа и сына, жизнь теряет всякий смысл. Но встреча с благородным нормандским рыцарем решительно изменяет судьбу молодой женщины и дарит ей надежду на счастье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
За всю свою жизнь Юдифь Равенстоу видела только мужчин жестоких или очень жестоких и предстоящего замужества ожидала со страхом. Но Гайон ФитцМайлз, лорд Оксли и Ледвордта, для которого брак — лишь политическая сделка, не намерен истязать свою юную супругу. Гай вообще не собирался уделять Юдифь какого-то особого внимания. Однако жена-подросток удивила его! За короткое время отважный рыцарь понял, что на редкость проницательная, твердая духом и здравомыслящая супруга может стать ему верным соратником в борьбе против многочисленных жестоких врагов.