Могильщик кукол - [68]
«Вероятно, когда-то он пожалел о своем поступке», — подумала Труда. Ей едва хватало воздуха.
— Вероятно, он захотел каким-нибудь образом загладить свою вину. Согласись, такое возможно. В то время он действительно был еще совсем юным. А когда повзрослел и поумнел, он осознал, вероятно, всю тяжесть своего преступления.
— Возможно, — безрадостно ухмыльнулся Якоб. — Что ты только что сказала о прощении? Похоже, что ты как раз и собираешься его простить?
— Нет, — измученным голосом сказала Труда. — Это не так. Просто… Я думаю, что если когда-то он пожалел, понял и раскаялся, тогда нужно…
Она запуталась, не зная, как ей выразить свои мысли. Когда-то Хайнц Люкка должен был пожалеть о содеянном, наверняка пожалел. Когда-то Хайнц должен был понять, каким тяжелым преступлением было приказать тем двоим убить Эдит Штерн. Его охватило глубокое раскаяние, и он захотел, чтобы такого никогда не было. И так как прошлое невозможно изменить, он стал нежно заботиться о Бене. Забота о мальчике стала для него искуплением греха — его челобитьем, молитвами «Отче наш» и к Деве Марии. Так должно было быть.
Потому что в противном случае… Если Хайнц Люкка только для одной определенной цели купил, плитками шоколада и приветливостью, сердце Бена… только по одной причине защищал его от всех подозрений и заботился о том, чтобы душевнобольной мальчик остался дома… Потому что Хайнц Люкка, если только он полностью не изменился, в настоящее время не смог бы найти никого, кому можно было бы отдавать такие приказы…
Словно кузнечным молотом ударило Труду по голове. Потому что Хайнц Люкка, вероятно, как и его отец, не любит сам марать руки, зато с воодушевлением смотрит, как это делают другие. И пожалуй, он лишь тогда пришел к мысли, как можно использовать Бена, когда она рассказала ему о кошке Хильды Петцхольд.
Испачканная кровью сумочка! Два отрезанных пальца! И Хайнц Люкка говорит: «Ты все прекрасно сделал, Бен. Теперь нужно так же прекрасно все закопать».
Господи, не покинь нас, взмолилась Труда. Только не это! Ни один человек не способен сделать нечто подобное — выдрессировать убийцу. Как за последнюю соломинку Труда ухватилась за эту мысль, чтобы окончательно не впасть в отчаяние.
— Все-таки Хайнц кое-что для тебя сделал, — напомнила она Якобу. — Он подыскал тебе работу в магазине строительных товаров.
Ухмылка Якоба погасла, он пожал плечами:
— Это еще не означает, что я не могу сказать то, что думаю.
— Конечно, — согласилась Труда, прислушиваясь одним ухом, не раздастся ли шум на лестнице.
До возвращения Якоба она более часа уговаривала Бена остаться дома. Обещала большую порцию мороженого и торт, если только он останется дома. Говорила ему, что одной ей будет очень больно и ужасно страшно. И конечно же, он этого не хочет. Ведь он ее хороший Бен, самый лучший. Кажется, подействовало. Собственно говоря, его надо было искупать, но было уже слишком поздно, к тому же купала она его обычно по утрам.
Незадолго до одиннадцати Труда в сопровождении Якоба поднялась наверх. Она еще раз бросила взгляд в комнату Бена. Сын лежал на кровати с матерчатой куклой в руке и даже не шелохнулся, когда она ненадолго зажгла в комнате свет. Труда решила, что он крепко спит, и, немного успокоенная, но по-прежнему с тяжестью на душе, вышла и закрыла за собой дверь.
В спальне Якоб продолжал рассказывать. Хотя он жутко устал и тему Дитера Клоя собирался отложить на следующий день, все же в двух словах он обрисовал Труде, что слышал в трактире Рупольда о сыне Бруно и почему Вольфганг Рупольд попросил его подвезти вторую Эдит Штерн.
Труда едва отвечала. Если она что-то говорила, все крутилось вокруг Хайнца Люкки, и речь ее была такой сумбурной, что Якоб не понимал, что она хотела сказать. Но одно он отчетливо понял: что в своем желании мести зашел слишком далеко. Он ни в коем случае не хотел, чтобы после его рассказа Труда стала такой растерянной и неразговорчивой. Его намерением было встряхнуть ее, не более того.
Бен не спал. Он слышал родительские голоса в комнате напротив, ждал и своим ограниченным умом пытался придумать выход из затруднительного положения. Он понял почти все, что ему сказала мать. Конечно, он не хотел, чтобы она страдала от боли или боялась. Разумеется, он не понимал, почему ее хорошее самочувствие зависит от того, останется он в своей комнате или нет. Если бы она была с ним и сказала, что у нее болит голова, попросила его для облегчения боли погладить ее по волосам или немного помассировать затылок, только затылок, и не очень сильно, он понял бы ее. Но так…
Бен знал, что иногда они говорят лживые слова. Почти все, кого он знал, время от времени лгали. За редким исключением, к которому не относилась его мать. Она говорила много вещей, которые вскоре оказывались ложными, то есть несли совершенно другой смысл. Как, например, в тот раз, когда она сказала, что только ей одной можно убивать или в крайнем случае — еще отцу. Одно из множества утверждений, относившихся к целой веренице лжи. Другие тоже убивали, и их не били за это. Только его били всегда.
Он находился во взволнованном состоянии. Голоса из комнаты родителей беспрерывным бормотанием проникали в уши. Когда наконец все стихло, Бен больше не стал сдерживаться. Он поднялся и, стараясь как можно меньше шуметь, отправился вниз. Его кукла осталась лежать на кровати. Он не сразу покинул дом, сначала направился в кухню.
Размеренная, спокойная жизнь Коры Бендер закончилась после Рождества: каждую пятницу и субботу, когда муж приходит к ней в постель, в голове Коры грохочет одна и та же песня, которая сводит ее с ума… Однажды, не сумев сдержать свое безумие, она едва не сломала мужу шею. Чтобы как-то наладить отношения, семья едет отдохнуть на озеро. Кора замыслила самоубийство, но перед этим хочет еще немного побыть с маленьким сыном. Однако и там Кора потеряла контроль над собой. Ножом она убила мужчину, оказавшегося рядом с ней на пляже… Всему виной злосчастная песня…
Героиня «Лжи» Сюзанна Ласко едва сводит концы с концами. После очередной неудачной попытки найти работу она сталкивается в офисном здании с Надей Тренклер – успешной деловой женщиной, похожей на нее как две капли воды. И та делает ей неожиданное предложение: чтобы Сюзанна побыла Надей. Недолго, на выходные. Чтобы обмануть мужа Нади, пока та встречается в Швейцарии с любовником. И Сюзанна соглашается, но очень быстро понимает, что дело не в Надином любовнике, а в опасных финансовых махинациях. И что ради Надиного мужа она готова до конца влезть в ее шкуру…
Первое издание в 1992 году, ориг. название — «Geschwisterbande».Новое издание, переработанное — «Roberts Schwester» в 2002 году.Русский перевод взят с сайта журнала «Млечный путь» (milkywaycenter.com/hammesfar.html).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.