Мистериозо [заметки]
1
Наполняй (англ.).
2
Поторапливайся (англ.).
3
Выход, закрытие, checkout — в игре дартс означают финальный бросок, который выигрывает игру.
4
Крупнейший датский производитель мультимедийной техники.
5
Игра слов: brun — коричневый, Bruun — фамилия комиссара.
6
Modus operandi — Образ действия (латынь) — используется в юриспруденции для описания способа совершения преступления.
7
СЭПО, SAÄPO — Служба государственной безопасности Швеции, самостоятельное подразделение Главного полицейского управления.
8
Начальные реплики эпизодов сериала «Hill Street Blues».
9
Мимир — в скандинавской мифологии таинственный хозяин источника мудрости, находящегося у корней мирового дерева Иггдрасиль.
10
Банда кровавых убийц, действовавшая в 70-е годы прошлого века в Западной Германии.
11
Бернхард и Бьянка — герои мультфильма «Спасатели».
12
Скидбладнир — в скандинавской мифологии корабль асов.
13
RAF, Фракция Красной Армии — немецкая леворадикальная террористическая организация.
14
Исключен (англ.).
15
Игра слов: Hjelm — фамилия и hjälm — шлем.
16
Как дома (исп.).
17
Я родился здесь (исп.).
18
Человек, подносящий клюшки и мячи для гольфа.
19
Пожалуйста (франц.).
20
Не трогай телефон! Никогда! Только я сама беру трубку! (франц.).
21
Агентиня, да? (франц.).
22
Наверное, это правильное слово, мадам (франц.).
23
Наверное, говорят «агентша» (франц.).
24
Подумать только, эта агентша еще и шутит! (франц.).
25
Давай! Давай, мой друг! Сейчас! (франц.).
26
Вот так (франц.).
27
К своему стыду (франц.).
28
Малышка (франц.).
29
Правда, Филипп? (франц.).
30
Мой великий рыцарь (франц.).
31
Малыш Филипп (франц.).
32
Но тише, Филипп! (франц.).
33
Еще раз (франц.).
34
Слегка (франц.).
35
Боже мой! (франц.).
36
Конец истории (англ.).
37
Как поживаете, сэр? (англ.).
38
Блестяще, пожалуйста (англ.).
39
Садитесь, спасибо (англ.).
40
Очень правильно, к делу (англ.).
41
Вы, должно быть, шутите! (англ.).
42
Я не покупаюсь на это (англ.).
43
Мне очень жаль (нем. — англ.).
44
Не падайте духом! (англ.).
45
«Missa papae Marcelli», сочинение Джованни Пьерлуиджи да Палестрина.
46
Да (англ.).
47
«Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна». Евангелие от Матфея, 26:41
48
Риксдаг — парламент Швеции.
49
Те, кто говорят, не знают, те, кто знают, не говорят (англ.).
50
Ерунда! (исп.).
51
Рискованная (исп.).
52
Белый Джим (англ.).
53
И откуда только берется эта чертова боль? Из книг? Чертовы мальчишки! Те, кто говорят, не знают, те, кто знают, не говорят. (англ.).
54
Вся боль приходит отсюда! (англ.).
55
Вам никогда не заменить истинное чувство! (англ.).
56
Сядь, ради бога! (англ.).
57
Все приоритеты на правильных местах (англ.).
58
Я весьма польщен, господа (англ.).
59
Знаете (англ.).
60
Конечно (англ.).
61
Демократия больших городов (англ.).
62
По-шведски «skans» означает «окоп, ров, укрепление».
63
Они играют нашу песню (англ.) — известный бродвейский мюзикл.
64
В Швеции государственная монополия на продажу спиртного, поэтому любые спиртные напитки можно купить только в сети государственных специализированных магазинов.
65
По-шведски фамилия Карлбергер пишется через «C».
66
Конец (англ.).
67
A-Pressen — медиа-холдинг.
68
Я знаю, что ты чувствуешь (англ.).
69
Fawlty Towers — британский комедийный сериал, впервые показан на канале ВВС в 1975 году.
70
«Хороший, плохой, злой» (Il Buono, il brutto, il cattivo) — фильм Серджо Леоне 1966 года.
71
ТСО — группа стандартов добровольной сертификации на эргономичность и безопасность дисплеев, разработанных комитетом ТСО Development, который является частью Шведской конфедерации профсоюзов.
72
Белый Христ, от древнеисландского Hvitakristr — слово, которым древние скандинавы в период христианизации именовали Иисуса Христа.
Сэм Бергер в отчаянии. Его напарница Молли Блум бесследно исчезла. Поиски зашли в тупик. Но неожиданно к Сэму обращаются со странной просьбой… Была похищена женщина, и ее психотерапевт готов щедро заплатить Бергеру, если он поможет ее найти. Есть только одно условие — полиция не должна вмешиваться в расследование. Детектив берется за дело, рассчитывая, что быстро найдет пропавшую, но все оказывается гораздо сложнее…
Инспектор уголовной полиции Сэм Бергер и его подчиненные врываются в заброшенный дом, где, по их предположению, маньяк держит похищенную пятнадцатилетнюю девочку. В доме никого нет, однако они находят затхлый подвал со следами крови и отметками ногтей на бетонном полу. Вопреки мнению начальства, инспектор уверен, что на счету преступника множество жертв, поэтому он параллельно проводит собственное расследование, порой нарушая закон. У Бергера есть свой тайный интерес в этом деле: каждый раз на месте преступления маньяк оставляет послание, понять которое может только он.
Сэма Бергера обвиняют в убийстве, которое он не совершал, а его партнер Молли Блум лежит в коме. Сэм скрывается на далеком затерянном острове, ожидая указаний службы безопасности и проводя свое собственное расследование. Между тем Стокгольм находится под угрозой теракта, безжалостный убийца продолжает орудовать на свободе. Вот только непонятно, какую роль в этой истории играет Бергер. Ключ ли он к разгадке – или главная опасность? В этом напряженном триллере Даль вновь проявляет свое мастерство рассказчика и литератора, показывая нам зыбкий, неустойчивый мир, где нет ориентиров и опор.
«И все равно я знаю, что что-то происходит, происходит все время. Кто-то наблюдает за мной. Я во Тьме». Его зовут Бергер. Сэм Бергер. Больше он ничего не помнит. Кроме того, что должен выбраться отсюда. Сбежать. Сэм Бергер открывает глаза – и не понимает, где находится. Вокруг только белый снег и Молли Блум. Но может ли Сэм доверять ей? Кажется, Молли от него что-то скрывает. В силу обстоятельств им, детективам, приходится скрываться от правосудия. Они прячутся в Заполярье – туда непросто добраться даже на машине.
“Дурная кровь” — второй роман знаменитого шведского мастера детективного жанра Арне Даля о расследованиях “Группы А”. На сей раз действие разворачивается в двух странах — Швеции и Америке, где много лет действует неуловимый серийный убийца. Когда-то американский следователь выдвинул смелую гипотезу о том, что эти убийства — след вьетнамской войны, за что немедленно поплатился карьерой. Теперь в игру вступает “Группа А”, но в большой политике свои правила и своя мораль. Читатели журнала “Ридерз дайджест” назвали Арне Даля лучшим автором остросюжетных детективов.
В Ричмонде, штат Виргиния, жестоко убит Эфраим Бонд — директор музея Эдгара По. Все улики указывают: это преступление — дело рук маньяка.Детектив Фелисия Стоун, которой поручено дело, не может избавиться от подозрения, что смерть Эфраима как-то связана с творчеством великого американского «черного романтика» По.Но вдохновлялся ли убийца произведениями поэта? Или, напротив, выражал своим ужасным деянием ненависть к нему?Как ни странно, ответы на эти вопросы приходят из далекой Норвегии, где совершено похожее убийство молодой женщины — специалиста по творчеству По.Норвежская и американская полиция вынуждены объединить усилия в поисках убийцы…
Они — сотрудники скандально знаменитого Голливудского участка Лос-Анджелеса.Их «клиентура» — преступные группировки и молодежные банды, наркодилеры и наемные убийцы.Они раскрывают самые сложные и жестокие преступления.Но на сей раз простое на первый взгляд дело об ограблении ювелирного магазина принимает совершенно неожиданный оборот.Заказчик убит.Грабитель — тоже.Бриллианты исчезли.К расследованию вынужден подключиться самый опытный детектив Голливудского участка — сержант по прозвищу Пророк…
Значительное сокращение тяжких и особо опасных преступлений в социалистическом обществе выдвигает актуальную задачу дальнейшего предотвращения малейших нарушений социалистической законности, всемерного улучшения дела воспитания активных и сознательных граждан. Этим определяется структура и содержание очередного сборника о делах казахстанской милиции.Профилактика, распространение правовых знаний, практика работы органов внутренних дел, тема личной ответственности перед обществом, забота о воспитании молодежи, вера в человеческие силы и возможность порвать с преступным прошлым — таковы темы основных разделов сборника.
Маньяк по прозвищу Мясник не просто убивает женщин — он сдирает с них кожу и оставляет рядом с обезображенными телами.Возможно, убийца — врач?Или, напротив, — бывший пациент пластических хирургов?Детектив Джон Спайсер, который отрабатывает сразу обе версии, измучен звонками «свидетелей», полагающих, что они видели Мясника. Поначалу он просто отмахивается от молодой женщины, утверждающей, что она слышала, как маньяк убивал очередную жертву в номере отеля.Но очень скоро Спайсер понимает — в этом сбивчивом рассказе на самом деле содержится важная информация.
Менты... Обыкновенные сотрудники уголовного розыска, которые благодаря одноименному сериалу стали весьма популярны в народе. Впервые в российском кинематографе появились герои, а точнее реальные люди, с недостатками и достоинствами, выполняющие свою работу, может быть, не всегда в соответствии с канонами уголовно-процессуального кодекса, но честные по велению сердца.
У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.