Мистер Пим проходит мимо - [18]
БРАЙН (удивленно). Что? То есть вся эта суета… этот мистер Пим… (С чувством). Безмозглый осел!
ОЛИВИЯ (добрым голосом). О, нет, злого умысла с его стороны не было. (После паузы). Брайан, ты что-нибудь знаешь о законах?
БРАЙАН. Боюсь, что нет. Законы я ненавижу. А что?
ОЛИВИЯ (как бы между прочим). Я вот думаю о всех этих потрясениях, которые нам пришлось пережить сегодня. Вторые браки и все такое.
БРАЙАН. Да, это ужасно.
ОЛИВИЯ. Я полагаю, нет ничего плохого в том, что ты дважды выходишь замуж за одного и того же мужчину.
БРАЙАН. По мне, да хоть сотню раз.
ОЛИВИЯ. Да?
БРАЙАН. В конце концов, во Франции они всегда делают это дважды, не так ли? Один раз перед мэром или кем-то еще, второй — в церкви.
ОЛИВИЯ. Ну, конечно, дважды. И это правильно. Такой же порядок надо установить и в Англии.
БРАЙАН. Для нас с Диной хватит и одного раза, если вы сможете уговорить Джорджа (озабоченно). Как вы думаете, Оливия, у нас есть шанс?
ОЛИВИЯ (улыбаясь). Стопроцентный, дорогой.
БРАЙАН (подпрыгивает). Это правда? Вы его убедили? Я хочу сказать, он…
ОЛИВИЯ. Догоняй Дину, дорогой. Мы поговорим об этом позже.
БРАЙАН. Благослови вас Бог. Уже бегу.
Когда он выбегает на террасу, открывается дверь и в гостиную входит ДЖОРДЖ. Смотрит вслед БРАЙАНУ, потом поворачивается к ОЛИВИИ, которая занята занавесками. Прохаживается по комнате, трогает разные вещи, ждет, пока она заговорит. Поскольку она молчит, начинает говорить сам, непринужденно, словно их предыдущий разговор и не закончился на повышенных тонах. После каждого ее ответа следует пауза.
ДЖОРДЖ. Симпатичный парень, этот Стрендж.
ОЛИВИЯ (подыгрывает, тем же тоном). Брайан… да, согласна. Очень милый мальчик…
ДЖОРДЖ. Недавно ему заплатили пятьдесят фунтов за картину, не так ли?
ОЛИВИЯ. Да. Разумеется, он только в начале пути…
ДЖОРДЖ. Критики о нем высокого мнения, так?
ОЛИВИЯ. Все говорят, что он гений. И не думаю, что в этом есть хоть какие-то сомнения…
ДЖОРДЖ. Я признаю, что ничего не понимаю в живописи.
ОЛИВИЯ. У тебя просто не было времени в ней разобраться, дорогой.
ДЖОРДЖ. Я, разумеется, знаю, что мне нравится. Не могу сказать, что все эти новомодные картины мне по душе. Если человек умеет рисовать, не понимаю, почему он не рисует как… как Рубенс или… или Рейнольдс >{2}.
ОЛИВИЯ. Полагаю, у нас всех свои предпочтения в искусстве. Брайан пока в поиске. Он же только начинает свой путь…
ДЖОРДЖ. Но он уже высоко котируется, не так ли?
ОЛИВИЯ. Да.
ДЖОРДЖ. Гм-м… Симпатичный парень (на этот раз пауза долгая, ДЖОРДЖ продолжает надеяться, что разговор получается непринужденный. Останавливается, смотрит на занавески). Почти закончила?
ОЛИВИЯ. Осталось чуть-чуть. Где мои ножницы?
ДЖОРДЖ (оглядываясь). Ножницы?
ОЛИВИЯ. Ага, вот они…
ДЖОРДЖ. И где ты собираешься их повесить?
ОЛИВИЯ (словно раздумывая). Даже не знаю… Я думала об этой комнате, но… полной уверенности у меня нет.
ДЖОРДЖ. Они эту комнату освежат.
ОЛИВИЯ. Да…
Джордж (подходит к тем занавескам, что на окнах). Гм-м. Эти немного выцвели.
ОЛИВИЯ (встряхивает свои занавески, критически их оглядывает). Иногда они мне нравятся, иногда я начинаю сомневаться.
ДЖОРДЖ. Наилучший вариант — повесить и посмотреть, понравится ли тебе. При необходимости их всегда можно снять.
ОЛИВИЯ. Дельная мысль, Джордж.
ДЖОРДЖ. Наилучший вариант.
ОЛИВИЯ. Да… думаю, мы могли бы… Только… (пауза).
ДЖОРДЖ. Что?
ОЛИВИЯ. Ты понимаешь, ковер и стулья, диванные подушки и все такое…
ДЖОРДЖ. А причем тут они?
ОЛИВИЯ. Если у нас будут новые занавески…
ДЖОРДЖ. Ты хочешь и новый ковер?
ОЛИВИЯ (с сомнением). Д-да. Хотя бы чехлы на стулья.
ДЖОРДЖ. Гм-м… Почему нет?
ОЛИВИЯ. Но…
ДЖОРДЖ (с деланным смешком). Мы не так уж стеснены в средствах, знаешь ли.
ОЛИВИЯ. Наверное, не стеснены. (Задумчиво). Но придется ехать за ними в Лондон. Столько хлопот.
ДЖОРДЖ (очень даже небрежно). Ну, не знаю. Мы могли бы поехать вместе.
ОЛИВИЯ. Да, конечно… если бы мы поехали по какому-то делу… а уж заодно посмотрели, не приглянется ли нам что-нибудь.
ДЖОРДЖ. Именно об этом я и говорил.
Вновь пауза. ДЖОРДЖ гадает, не пришла ли пора переходить к главному вопросу.
ОЛИВИЯ. Между прочим, Джордж…
ДЖОРДЖ. Да?
ОЛИВИЯ (невинным голоском). Я сказала Брайану и, думаю, он скажет Дине, что мистер Пим ошибся с фамилией.
ДЖОРДЖ (изумленно). Ты сказала Брайану, что мистер Пим…
ОЛИВИЯ. Да… я сказала ему, что все эта суета — результат ошибки. По-моему, так проще всего.
ДЖОРДЖ. Оливия! То есть Брайан и Дина думают, что мы все время были женаты?
ОЛИВИЯ. Да… Они оба так думают.
ДЖОРДЖ (подходит к ней вплотную). Оливия, означают ли твои слова, что ты готова выйти за меня?
ОЛИВИЯ. Расписаться в твоем отделе записи актов?
ДЖОРДЖ (с жаром). Да!
ОЛИВИЯ. Завтра?
ДЖОРДЖ. Да!
ОЛИВИЯ. Ты этого очень хочешь?
ДЖОРДЖ. Дорогая моя, ты знаешь, что хочу!
ОЛИВИЯ (с опаской). Нам следует сделать это по-тихому.
ДЖОРДЖ. Конечно, дорогая. Никому знать не нужно. Мы не хотим, чтобы кто-то узнал. А теперь ты сбила со следа и Дину с Брайаном, сказав им, что мистер Пим ошибся… (у него перехватывает дыхание, он в восхищении смотрит на ОЛИВИЮ). Блестящий ход, Оливия. Я бы никогда не додумался.
«Медведь Винни-Пу, которого друзья часто называли просто Пу, жил в лесу, у корня большого дерева…»Первый перевод на русский язык (без указания автора) двух рассказов из знаменитой книги про Винни Пуха.
Могу сказать, что такой книги о Винни-Пухе нет даже в Англии, откуда он, как вы помните, родом. Недаром она — юбилейная! Это, пожалуй, самая-самая полная книга про Пуха — в ней не только Все-Все-Все, но и Всё-Всё-Всё. В ней, между прочим, не восемнадцать глав, как было в прежних изданиях, а целых двадцать, так что она заметно подросла. И кроме того, в ней есть Многое Другое (смотрите Приложения!).Борис Заходер.
Сказочная повесть «Когда-то, давным-давно…» — первая книга А. А. Милна для детей. Впрочем, писатель сомневался, детская или взрослая книга у него вышла: конечно, все в ней сказочно — принцессы, короли, драконы, волшебные превращения, а с другой стороны — она так прочно связана с реальной жизнью, словно написана про нас, ну или про наших знакомых… «Есть только один способ сочинить детскую книжку — написать ее для самого себя… Кому бы ее ни читали, какого бы возраста ни были читатели — одно из двух: либо она вам понравится, либо нет», — утверждал Алан Милн и сам писал именно так: взрослые вещи — для публики, а уж детские — для самого себя и, наверное, о самом себе, ведь он так и остался в душе ребенком.Рисунки Алексея Шелманова.
Роман, который вошел в золотой фонд классического английского детектива.Книга, которую Александр Вулкотт[1] назвал «одним из лучших детективных романов всех времен и народов». Произведение, которым восхищался Реймонд Чандлер[2].Тонкое и увлекательное произведение, в котором основная сюжетная линия — загадочное преступление и интересное расследование — лишь блистательное обрамление для глубокого психологизма писателя, умеющего доказать, что обычные люди, как и обычные вещи — вовсе не то, чем кажутся, а изысканный и хлесткий английский юмор — только прекрасное украшение умных, незабываемых диалогов.
Удивительная сказка А.Милна о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях в пересказе Бориса Владимировича Заходера и проиллюстрированная Эдуардом Васильевичем Назаровым стала узнаваемой и любимой. Миллионы ребят и взрослых считают Винни-Пуха своим русским медвежонком. А ведь совсем недавно его называли «Уинни-тзе-Пу» и он не знал ни слова по-русски.
Задача нынешнего сборника - показать многообразные возможности жанра. Под одной обложкой уживаются три английские криминальные истории. Авторы предлагают вниманию зрителя детективы, в которых немалую роль играют герои, образы, мотивы, интриги из мира театра, кино, поэзии, — из мира искусства.Содержание:Агата Кристи. Смерть лорда Эджвера (пер. А. Бураковская)Алан Милн. Загадка Рэд Хауза (пер. Е. Лазарева)Найо Марш. Убийца, ваш выход! (пер. В. Рамзес)
Короткая связь богатого английского наследника и русской эмигрантки, вынужденной сделаться «ночной бабочкой»…Это кажется банальным… но только на первый взгляд.Потому что молодой англичанин безмерно далек от жажды поразвлечься, а его случайная приятельница — от желания очистить его карманы.В сущности, оба они хотят лишь одного — понимания…Так начинается один из самых необычных романов Моэма — история страстной, трагической, всепрощающей любви, загадочного преступления, крушения иллюзий и бесконечного человеческого одиночества…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«По ком звонит колокол» — один из лучших романов Хемингуэя. Полная трагизма история молодого американца, приехавшего в Испанию, охваченную гражданской войной.Блистательная и печальная книга о войне и любви, истинном мужестве и самопожертвовании, нравственном долге и непреходящей ценности человеческой жизни.
«Грозовой Перевал» Эмили Бронте — не просто золотая классика мировой литературы, но роман, перевернувший в свое время представления о романтической прозе. Проходят годы и десятилетия, но история роковой страсти Хитклифа, приемного сына владельца поместья «Грозовой перевал», к дочери хозяина Кэтрин не поддается ходу времени. «Грозовым Перевалом» зачитывалось уже много поколений женщин — продолжают зачитываться и сейчас. Эта книга не стареет, как не стареет истинная любовь...