Мистер Каппа и 'Обрученные' - [2]
Первое, что ученица Де Паолоттис действительно всякий раз переписывает сочинения из тайной тетради, которую она бережно хранит в ящике туалетного столика.
Второе, что тетрадь была ей подарена в день ее рождения двоюродной сестрой, которая живет в Верхнем Бергамо при низкой температуре воздуха и в Нижнем Бергамо при высокой температуре.
Третье, что двоюродную сестру зовут Роберта. Ей девятнадцать лет, рост сто семьдесят сантиметров, она блондинка с зелеными глазами. Именно такие девушки нравятся мистеру Каппа.
Не теряя времени даром, частный детектив помчался в Бергамо на личном боевом самолете. Он представился синьорине Роберте, и она тут же без памяти в него влюбилась. В обмен на обручальное кольцо он добился от нее полного признания.
- Сочинения по роману "Обрученные"? О да, мой дорогой! Я купила ту тетрадь несколько лет назад за блок американских сигарет у одного паренька. Эту тетрадь ему одолжила тетушка, но назад уже не получила.
- Имя?
- Разве все упомнишь? Не то Дамиано, не то Теофрасто.
- Да нет же, имя его тетушки!
- Анджелина Педретти, проживающая в Бусто Арсицио, дом номер 3456, квартира 789. Куда ты?
- У меня есть одно неотложное дельце. Завтра вернусь и женюсь на тебе. Давай сверим наши часы.
Мистер Каппа, бросив вызов густому туману, полетел в Бусто Арсицио. Он отыскал дом Анджелины Педретти хитроумно расспросил привратницу и узнал, что синьорина Анджелина умерла два месяца назад, отравившись ядовитыми грибами.
Что теперь делать? Мистер Каппа купил газету и стал лихорадочно ее перелистывать в поисках рекламных объявлений. Наконец он нашел то, что искал:
"Первоклассный медиум. Гарантирую общение с потусторонним миром. Вексели в оплату не принимаются".
Женщина-медиум жила в Брисгелле и любила сладости. За сто килограммов анисовых леденцов она сразу провела спиритический сеанс. Вначале она вызвала дух вождя галлов Верцингеторикса и дух императора Карла Великого, которые мистера Каппа не интересовали. Третьей появилась синьорина Анджелина Педретти. Это она раскачивала столик.
Она была не прочь пооткровенничать. Столик дергался и дрожал.
Муж женщины-медиума перевел.
- "Обрученные"? Нет, я их не читала.
- Разве вас не заставляли в школе изучать этот роман?
- Потому-то я его и не стала читать.
- Но разве не вы одолжили тетрадь сочинений вашему племяннику по имени Дамиано или Теофрасто?
- Его звали не совсем Теофрасто, скорее Габриэлло.
- Так это вы писали сочинения?
- Боже меня упаси! Тетрадку я получила в наследство от моей бедной бабушки.
- А, понятно! Значит, их писала ваша бабушка?!
- Вовсе нет! Тетрадь ей самой подарили.
- Кто, черт возьми!
- Один гарибальдиец, невестой которого была моя бабушка, прежде чем вышла замуж за моего дедушку. Бабушка говорила, что он был красивый парень. Но дедушка был еще красивее, и потом у него был обувной магазин... Поэтому она вышла замуж за него, а не за гарибальдийца.
Мистер Каппа не ожидал столь подробного рассказа, но терпеливо дослушал до конца. Он сказал женщине-медиуму:
- Спросите у синьорины Анджелины, нельзя ли отыскать этого гарибальдийца и привести сюда в качестве свидетеля.
- Попробую, - ответила синьорина Анджелина - Но это потребует времени. Нас тут много, да и все перемешались... Дайте мне хотя бы пять минут.
Мистер Каппа и медиум закурили вдвоем одну сигарету. Не успели они ее докурить, как медиум снова впала в транс и забормотала:
- Кто-то там есть, кто-то там есть...
- Синьорина Анджелина, это вы? - спросил мистер Каппа.
- Нет, - ответил густой баритон.
- Чудеса! - воскликнул муж женщины-медиума. - Даже столик больше не нужен. Духи говорят сами.
- Ты гарибальдиец? - спросила медиум.
- Я личный секретарь сенатора Алессандро Мандзони, - ответил баритональный голос.
- Бессмертного создателя "Обрученных"! - воскликнул мистер Каппа, уронив от волнения пепел на свой жилет.
- Чудеса, - сказал муж женщины-медиума. - Оказывается, он был сенатором!
- Его превосходительство поручил мне передать, что сочинения он написал собственноручно, чтобы помочь племяннику своей жены, который был не в ладах с преподавателем литературы, - доверительно сообщил дух секретаря.
- Следовательно, тайная тетрадь, которую гарибальдиец подарил бабушке синьорины Анджелины и которая затем попала к синьорине Де Паолоттис, не что иное, как бесценный автограф самого Мандзони? - с присущей ему остротой мышления заключил мистер Каппа.
- Ничуть, - ответил личный секретарь писателя. - Речь идет об обыкновенной копии. Его превосходительство велел племяннику жены сделать двенадцать копий, а сам оригинал сжечь. Племянник подарил двенадцать копий сочинений своим лучшим друзьям, каждый из которых, согласно воле дона Алессандро Мандзони, сделал еще двенадцать копий. И так далее.
- Чудеса! - воскликнул муж женщины-медиума. - Значит, это синьор Мандзони изобрел непрерывную цепочку!
Мистер Каппа погрузился в долгое раздумье, после чего спросил:
- Если я не ошибаюсь, сейчас в Италии имеется по меньшей мере шестьдесят две тысячи восемьсот двадцать девять копий знаменитой тетради?
- Совершенно точно, - подтвердил дух личного секретаря. - Но все это должно остаться тайной. Ни слова школьному начальству и журналистам! Таково повеление Алессандро Мандзони. Понятно?.. Тогда я удаляюсь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В двенадцатый том вошла повесть-сказка известного итальянского писателя Д. Родари «Приключения Чиполлино» и песни С. Маршака к одноимённой радиопостановке.
Итальянскому мальчику Марко однажды подарили на Новый год детскую лошадку-качалку. Сначала Марко рассердился на дедушку за такой подарок — ведь он считал себя уже совсем взрослым! Если бы он только знал, что благодаря этой игрушке окажется на другой планете!На планете, где вместо такси, разъезжают деревянные лошадки, игрушки из магазинов можно брать бесплатно и каждый день — новогодний! Погода всегда прекрасная, а если вдруг пойдёт дождь — то только из конфет! Захочет ли Марко остаться там навсегда?
В «Сказках по телефону», поражающих богатством фантазии, светлым юмором и оптимизмом, почти в каждой вы найдете основную мысль, выраженную в афористической форме, – обычно в конце истории. Скажем, Джованниио мечтает вернуться в «Страну, где нет ничего острого», чтобы «жить по самым вежливым законам на свете», В «Дороге, которая никуда не ведет» писатель делает вывод, что «некоторые сокровища открываются только тем людям, которые первыми проходят по нехоженым путям». В «Стране, где все слова начинаются с «не», никогда не бывает войн.
Повесть-сказка известного итальянского писателя Джанни Родари. Герой повести Чиполлино – мальчик-луковка – странствует по сказочной стране, защищая бедняков, борясь с угнетателями.